El deseo

Esta historia no la inventé yo. Es una historia que antiguamente se contaba de muchas formas, pero siempre contaba, más o menos, lo mismo. Luego, por la urgencia de los últimos siglos, cayó en el olvido. Como las historias que importan, tal vez no sea cierta, pero es verdadera.

Cuentan que hace dos mil quinientos años había un hombre muy bueno que una noche oscura recibió la visita de Dios. No pudo verlo, pero pudo escucharlo.

El hombre se asustó porque la voz no era de este mundo. Enseguida supo que era Dios que había escuchado sus plegarias y había, por fin, decidido hablarle.

El buen hombre había enfermado y se encontraba solo, abandonado, por lo que Dios le ofreció cumplirle un deseo.

Su corazón se agitó, pero antes de que dijese nada, Dios continuó: “Siempre has sido un hombre compasivo. En tus oraciones nunca han faltado los hombres y las mujeres de tu aldea. Así que, todo lo que pidas para ti, se lo daré dos veces a cada uno de ellos”.

El hombre enmudeció y, luego de pensarlo un instante dijo:

“Está bien. Quítame un ojo”.

 

Jorge Majfud, Mayo 2018

 

渴望

这个故事并非我杜撰。它曾以多种形式流传于古时,但核心内容始终如一。后来因近几个世纪的急迫变迁,它逐渐被遗忘。如同所有重要的故事,它或许并非真实,却真实存在。

相传两千五百年前,有位心地善良的男子,在某个漆黑的夜晚迎来了上帝的造访。他虽看不见祂的身影,却能听见祂的声音。

那声音不似人间之声,令男子心生恐惧。他立刻明白,是上帝听见了他的祈祷,终于决定与他对话。

这位善良的人身患重病,孤独而被遗弃,因此上帝承诺满足他一个愿望。

他的心怦怦直跳,但还没等他开口,上帝继续说道:“你始终是个富有同情心的人。你的祷告中从未遗漏过村里的男女。所以,无论你为自己祈求什么,我都会加倍赐予他们每个人。”

老人沉默片刻,思索后说道:

“好吧。请取走我的一只眼睛。”

豪尔赫·马赫福德,2018年5月

الرغبة

أنا لم أخترع هذه القصة. إنها قصة كانت تُروى قديماً بأشكال عديدة، لكنها كانت دائماً تروي نفس الشيء تقريباً. ثم، بسبب أحداث القرنين الأخيرين، وقعت في طي النسيان. مثل القصص المهمة، ربما لا تكون صحيحة، لكنها حقيقية.

يُقال أنه قبل ألفي وخمسمائة عام كان هناك رجل طيب جدًا زاره الله في ليلة مظلمة. لم يستطع رؤيته، لكنه استطاع سماعه.

خاف الرجل لأن الصوت لم يكن من هذا العالم. أدرك على الفور أن الله قد استمع إلى صلواته وقرر أخيرًا التحدث إليه.

كان الرجل الطيب مريضًا ووحيدًا ومهجورًا، لذلك عرض الله عليه أن يحقق له أمنية.

اضطرب قلبه، لكن قبل أن يقول أي شيء، تابع الله: ”لقد كنت دائمًا رجلًا رحيمًا. لم تخلو صلواتك أبدًا من رجال ونساء قريتك. لذا، كل ما تطلبه لنفسك، سأعطيه مرتين لكل واحد منهم“.

صمت الرجل، وبعد أن فكر للحظة قال:

”حسنًا. اقطع لي عيني“.

جورج ماجفود، مايو 2018

The desire

I did not invent this story. It is a story that was told in many ways in the past, but it always told more or less the same thing. Then, due to the urgency of the last few centuries, it fell into oblivion. Like stories that matter, it may not be true, but it is real.

They say that two thousand five hundred years ago there was a very good man who, one dark night, received a visit from God. He could not see him, but he could hear him.

The man was frightened because the voice was not of this world. He immediately knew that it was God who had heard his prayers and had finally decided to speak to him.

The good man had fallen ill and found himself alone and abandoned, so God offered to grant him a wish.

His heart raced, but before he could say anything, God continued: “You have always been a compassionate man. The men and women of your village have always been in your prayers. So, whatever you ask for yourself, I will give twice to each of them.”

The man was speechless, and after thinking for a moment, he said:

“All right. Take one of my eyes.”

Jorge Majfud, May 2018

Le désir

Je n’ai pas inventé cette histoire. C’est une histoire qui était autrefois racontée de nombreuses façons, mais qui racontait toujours plus ou moins la même chose. Puis, en raison de l’urgence des derniers siècles, elle est tombée dans l’oubli. Comme toutes les histoires qui comptent, elle n’est peut-être pas vraie, mais elle est authentique.

On raconte qu’il y a deux mille cinq cents ans, un homme très bon reçut la visite de Dieu par une nuit sombre. Il ne pouvait pas le voir, mais il pouvait l’entendre.

L’homme prit peur car la voix n’était pas de ce monde. Il comprit aussitôt que c’était Dieu qui avait entendu ses prières et avait enfin décidé de lui parler.

Le bon homme était tombé malade et se trouvait seul, abandonné, alors Dieu lui a proposé de réaliser un de ses souhaits.

Son cœur s’est emballé, mais avant qu’il n’ait pu dire quoi que ce soit, Dieu a poursuivi : « Tu as toujours été un homme compatissant. Dans tes prières, tu n’as jamais oublié les hommes et les femmes de ton village. Alors, tout ce que tu demanderas pour toi, je le donnerai deux fois à chacun d’entre eux. »

L’homme resta muet, puis, après avoir réfléchi un instant, il dit :

« D’accord. Enlève-moi un œil. »

Jorge Majfud, mai 2018

Der Wunsch

Diese Geschichte habe ich nicht erfunden. Es ist eine Geschichte, die früher in vielen Varianten erzählt wurde, aber immer mehr oder weniger dasselbe aussagte. Dann geriet sie aufgrund der Dringlichkeit der letzten Jahrhunderte in Vergessenheit. Wie alle wichtigen Geschichten ist sie vielleicht nicht wahr, aber sie ist echt.

Man erzählt sich, dass es vor zweitausendfünfhundert Jahren einen sehr guten Mann gab, der in einer dunklen Nacht Besuch von Gott erhielt. Er konnte ihn nicht sehen, aber er konnte ihn hören.

Der Mann erschrak, denn die Stimme war nicht von dieser Welt. Sofort wusste er, dass es Gott war, der seine Gebete erhört hatte und sich endlich entschlossen hatte, zu ihm zu sprechen.

Der gute Mann war krank geworden und fühlte sich allein und verlassen, weshalb Gott ihm anbot, ihm einen Wunsch zu erfüllen.

Sein Herz schlug schneller, aber bevor er etwas sagen konnte, fuhr Gott fort: „Du warst immer ein mitfühlender Mensch. In deinen Gebeten hast du nie die Männer und Frauen deines Dorfes vergessen. Was auch immer du für dich erbittest, werde ich jedem von ihnen doppelt geben.“

Der Mann verstummte und sagte nach kurzem Nachdenken:

„Gut. Nimm mir ein Auge.“

Jorge Majfud, Mai 2018

Η επιθυμία

Αυτή η ιστορία δεν είναι δική μου επινόηση. Είναι μια ιστορία που παλιά διηγούνταν με πολλούς τρόπους, αλλά πάντα έλεγε, λίγο πολύ, το ίδιο πράγμα. Στη συνέχεια, λόγω των πιεστικών γεγονότων των τελευταίων αιώνων, έπεσε στη λήθη. Όπως όλες οι σημαντικές ιστορίες, ίσως να μην είναι αληθινή, αλλά είναι αληθινή.

Λένε ότι πριν από δύο χιλιάδες πεντακόσια χρόνια υπήρχε ένας πολύ καλός άνθρωπος που μια σκοτεινή νύχτα δέχτηκε την επίσκεψη του Θεού. Δεν μπορούσε να τον δει, αλλά μπορούσε να τον ακούσει.

Ο άνθρωπος φοβήθηκε γιατί η φωνή δεν ήταν από αυτόν τον κόσμο. Αμέσως κατάλαβε ότι ήταν ο Θεός που είχε ακούσει τις προσευχές του και είχε, επιτέλους, αποφασίσει να του μιλήσει.

Ο καλός άνθρωπος είχε αρρωστήσει και βρισκόταν μόνος, εγκαταλελειμμένος, οπότε ο Θεός του πρόσφερε να εκπληρώσει μια επιθυμία του.

Η καρδιά του χτυπούσε δυνατά, αλλά πριν προλάβει να πει τίποτα, ο Θεός συνέχισε: «Πάντα ήσουν ένας συμπονετικός άνθρωπος. Στις προσευχές σου δεν έλειπαν ποτέ οι άνδρες και οι γυναίκες του χωριού σου. Οπότε, ό,τι ζητήσεις για τον εαυτό σου, θα το δώσω διπλά σε καθέναν από αυτούς».

Ο άντρας έμεινε άναυδος και, αφού το σκέφτηκε για μια στιγμή, είπε:

«Εντάξει. Πάρε μου ένα μάτι».

Jorge Majfud, Μάιος 2018

Il desiderio

Questa storia non l’ho inventata io. È una storia che anticamente veniva raccontata in molti modi, ma che raccontava sempre, più o meno, la stessa cosa. Poi, a causa dell’urgenza degli ultimi secoli, è caduta nell’oblio. Come tutte le storie che contano, forse non è vera, ma è autentica.

Si racconta che duemilacinquecento anni fa c’era un uomo molto buono che una notte buia ricevette la visita di Dio. Non riusciva a vederlo, ma poteva sentirlo.

L’uomo si spaventò perché quella voce non era di questo mondo. Capì subito che era Dio che aveva ascoltato le sue preghiere e aveva finalmente deciso di parlargli.

Il buon uomo si era ammalato e si trovava solo, abbandonato, così Dio gli offrì di esaudire un suo desiderio.

Il suo cuore si agitò, ma prima che potesse dire qualcosa, Dio continuò: “Sei sempre stato un uomo compassionevole. Nelle tue preghiere non sono mai mancati gli uomini e le donne del tuo villaggio. Quindi, tutto ciò che chiederai per te, lo darò due volte a ciascuno di loro”.

L’uomo rimase in silenzio e, dopo averci pensato un attimo, disse:

«Va bene. Toglimi un occhio».

Jorge Majfud, maggio 2018

願い

この物語は私が創作したものではありません。古くから様々な形で語られてきた物語ですが、その内容は概ね同じでした。しかし、ここ数世紀の慌ただしさの中で、忘れ去られてしまいました。大切な物語は、真実ではないかもしれませんが、真実なのです。

2500年前、ある善良な男が、ある暗い夜、神様の訪問を受けたと伝えられています。彼は神様の姿を見ることはできませんでしたが、その声は聞くことができました。

その声はこの世のものではないと、男は怖くなりました。すぐに、自分の祈りを聞いて、ついに話しかけてくれたのは神様だとわかりました。

善良なその男は病気で、孤独に見捨てられていたため、神は彼の願いを一つ叶えてやると申し出た。

彼の心は激しく動いたが、彼が何かを言う前に、神は続けた。「あなたはいつも思いやりのある人でした。あなたの祈りには、いつもあなたの村の男女たちが含まれていました。ですから、あなたが自分のために求めるものは何でも、彼ら一人ひとりに二倍お与えしましょう」。

男は言葉を失い、しばらく考えた後、こう言った。

「わかりました。私の片方の目を奪ってください」

ホルヘ・マフッド、2018年5月

소망

이 이야기는 내가 지어낸 것이 아니다. 옛날에 여러 형태로 전해지던 이야기지만, 대략 같은 내용을 담고 있었다. 그러다 지난 몇 세기의 급변 속에서 잊혀졌다. 중요한 이야기들이 그렇듯, 사실이 아닐지라도 진실이다.

전해지기로는 이천오백 년 전, 아주 선한 한 남자가 어두운 밤에 신의 방문을 받았다고 한다. 그는 신을 볼 수는 없었지만, 그 목소리는 들을 수 있었다.

그 목소리가 이 세상의 것이 아니라는 사실에 남자는 두려움에 떨었다. 곧바로 신이 자신의 기도를 들으시고 마침내 그에게 말씀하시기로 결정하셨다는 것을 깨달았다.

선한 사람은 병들어 홀로 버려진 상태였기에, 신은 그에게 소원 하나를 들어주겠다고 제안했다.

그의 심장이 두근거렸지만, 그가 말을 꺼내기 전에 신이 말을 이었다. “너는 항상 자비로운 사람이었지. 네 기도에 마을의 남녀들이 빠진 적이 없었어. 그러니 네가 자신을 위해 구하는 것은 무엇이든, 그들 각자에게 두 배로 주리라.”

남자는 말을 잃었고, 잠시 생각한 뒤 말했다:

“좋습니다. 제 한쪽 눈을 가져가십시오.”

호르헤 마흐푸드, 2018년 5월

Желание

Я не придумал эту историю. Ее рассказывали в древности в разных вариантах, но смысл всегда был примерно один и тот же. Затем, в связи с суетой последних столетий, она канула в лету. Как и все важные истории, она, возможно, не является правдивой, но она верна.

Рассказывают, что две тысячи пятьсот лет назад жил один очень добрый человек, которого однажды темной ночью посетил Бог. Он не мог его увидеть, но слышал.

Человек испугался, потому что голос был не от этого мира. Он сразу понял, что это был Бог, который услышал его молитвы и наконец решил поговорить с ним.

Добрый человек заболел и оказался в одиночестве, покинутый, поэтому Бог предложил ему исполнить одно желание.

Его сердце затрепетало, но прежде чем он успел что-то сказать, Бог продолжил: «Ты всегда был сострадательным человеком. В твоих молитвах никогда не было недостатка в мужчинах и женщинах твоей деревни. Поэтому все, что ты попросишь для себя, я дам им вдвойне».

Мужчина замолчал, а потом, подумав немного, сказал:

«Хорошо. Забери у меня один глаз».

Хорхе Маджфуд, май 2018 г.

2 comentarios en “El deseo

  1. Si es cierto!En el pais de los ciegos, el tuerto es rey! Y el conocimiento es poder, pero aunque pocos, los hay, que comparte el saber por el bien común y no lo atesoran en detrimento de otros sino en beneficio de todos. Lamentablemente, a veces son asfixiados como el Laoconte

    Me gusta

Los comentarios están cerrados.