Latino Population Surge Poses Challenge to GOP

Race and Hispanic Origin Population Density of...

Image via Wikipedia

By PATRICK O’CONNOR

The explosive growth of the Hispanic population reflected in the 2010 census will remake the electoral map—and could present Republicans with a challenge.

Regional Remix

Republicans have broadly benefited from the nation’s continued population shift from the Northeast and Midwest to right-leaning Sun Belt states in recent decades, and those states are again expected to add seats in Congress in the next election.

But to take full advantage, Republicans will have to win over Latinos, who have fueled much of the population growth, and who lean Democratic in their voting. They accounted for 65% of the population growth in Texas over the past decade, 55% of the growth in Florida and nearly half of the population increase in Arizona and Nevada, census figures show. Those four states alone are due to add a combined eight congressional seats in the next election.

Republicans control the process of drawing the boundaries of congressional districts in Florida and Texas, which account for six of the new seats, while a Republican governor will spar with a Democratic legislature to draw a congressional seat in Nevada. A commission will decide the new lines in Arizona.

Hispanics have historically voted in lower proportions than blacks and whites. In 2008, they voted for President Barack Obama by nearly 2-to-1.

But some GOP leaders say Hispanic voters like the party’s message of low taxes and family values. They also note that a new cadre of rising Hispanic stars, among them freshman Florida Sen. Marco Rubio and New Mexico Gov. Susana Martinez, has the potential to draw more Hispanics to the party.

In Texas last November, a pair of Republicans—one of them Hispanic—beat incumbent Democrats in majority-Hispanic districts, and Nevada voters elected Republican Brian Sandoval as their governor, even as Latinos voted overwhelmingly for the U.S. Senate’s top Democrat, Harry Reid.

The risk, analysts say, is that tough language from some GOP officials on illegal immigration risks turning off Hispanic voters, many of whom view that rhetoric as a cultural affront.

«The Hispanic vote is increasingly important, and Republicans are going to need to do substantially better with this community to keep our majority for the long-term,» said Oklahoma Rep. Tom Cole, a former chairman of the National Republican Congressional Committee.

Democrats say they are best positioned to benefit from the demographic changes. «Even in typically Republican states, it’s the Democratic communities that are growing, and there is nothing Republicans can do when drawing lines that can alter the demographic realities they face,» said New York Rep. Steve Israel, chairman of the Democratic Congressional Campaign Committee.»

Complicating the process, the Voting Rights Act of 1965 may require officials to draw the House district boundaries in such a way that some of the eight new seats have a majority Hispanic population. Democrats and Hispanic advocacy groups argue there should be as many as four new majority-Hispanic districts in Texas and Florida, while some Republicans say they see at least one.

The law and related court rulings make it hard for officials to undermine existing districts in which minority groups hold a majority. In 2006, the Supreme Court ruled that Texas’s prior redistricting process violated minority rights by diminishing Hispanic representation in the 23rd House district, a protected majority-Hispanic district. That ruling had the effect of forcing state officials to redraw several districts in addition to the 23rd district.

In Texas, among states that must clear their new House maps with federal officials, Hispanics make up 38% of the population. Yet only six members of the state’s 32-member congressional delegation—fewer than 20%—are Latino. Although Republicans control every aspect of redistricting in the state, even some GOP lawmakers privately at least two of the new seats should have a majority of Hispanic residents to avoid dilution of minority voting strength.

Florida will add two new U.S. House seats in the next election, but a legal tussle over self-imposed redistricting requirements has delayed the process. Hispanics make up nearly a quarter of the state’s population, but Hispanics hold only three of the state’s 25 congressional seats. All three are Miami-area seats occupied by Republicans of Cuban descent.

Cuban Americans, unlike other Latino groups, tend to vote overwhelmingly for Republicans.

While Hispanics represent at least a quarter of the population in four other districts in the state, their overall population may be spread across the state in ways that do not force an additional majority-Hispanic district.

[…]

source >> read more >>

The dark side of chocolate

CNN’s Richard Quest talks to filmmaker U. Roberto Romano, whose documentary «The Dark Side of Chocolate» investigates child labor and cocoa fields in the Ivory Coast.

Read a statement from the Global Chocolate and Cocoa Industry |
From the International Cocoa Initiative

But before you bite into a chocolate bar or take a sip of hot cocoa, consider, where did it come from?

It may be that the treat is the product of someone else’s hard labor. The person who may have sold it or who may have made it may not even be an adult.

The International Labour Organization estimates between 56 and 72 million African children work in agriculture, many in their own family farms. The seven largest cocoa-producing countries are Indonesia, Nigeria, Cameron, Brazil, Ecuador, the Ivory Coast and Ghana. Those last two together account for nearly 60 percent of global cocoa production.

And right now, you can still find children working in the cocoa fields as Romano and his crew did to film «The Dark Side of Chocolate.»

So, what should you as a consumer do? […]

source >> read more >>

How to Get a Real Education

Princeton University buildings

Image by readerwalker via Flickr

Forget art history and calculus. Most students need to learn how to run a business, says Scott Adams

By SCOTT ADAMS

I understand why the top students in America study physics, chemistry, calculus and classic literature. The kids in this brainy group are the future professors, scientists, thinkers and engineers who will propel civilization forward. But why do we make B students sit through these same classes? That’s like trying to train your cat to do your taxes—a waste of time and money. Wouldn’t it make more sense to teach B students something useful, like entrepreneurship?

I speak from experience because I majored in entrepreneurship at Hartwick College in Oneonta, N.Y. Technically, my major was economics. But the unsung advantage of attending a small college is that you can mold your experience any way you want.

There was a small business on our campus called The Coffee House. It served beer and snacks, and featured live entertainment. It was managed by students, and it was a money-losing mess, subsidized by the college. I thought I could make a difference, so I applied for an opening as the so-called Minister of Finance. I landed the job, thanks to my impressive interviewing skills, my can-do attitude and the fact that everyone else in the solar system had more interesting plans.

The drinking age in those days was 18, and the entire compensation package for the managers of The Coffee House was free beer. That goes a long way toward explaining why the accounting system consisted of seven students trying to remember where all the money went. I thought we could do better. So I proposed to my accounting professor that for three course credits I would build and operate a proper accounting system for the business. And so I did. It was a great experience. Meanwhile, some of my peers were taking courses in art history so they’d be prepared to remember what art looked like just in case anyone asked.

One day the managers of The Coffee House had a meeting to discuss two topics. First, our Minister of Employment was recommending that we fire a bartender, who happened to be one of my best friends. Second, we needed to choose a leader for our group. On the first question, there was a general consensus that my friend lacked both the will and the potential to master the bartending arts. I reluctantly voted with the majority to fire him.

But when it came to discussing who should be our new leader, I pointed out that my friend—the soon-to-be-fired bartender—was tall, good-looking and so gifted at b.s. that he’d be the perfect leader. By the end of the meeting I had persuaded the group to fire the worst bartender that any of us had ever seen…and ask him if he would consider being our leader. My friend nailed the interview and became our Commissioner. He went on to do a terrific job. That was the year I learned everything I know about management.

At about the same time, this same friend, along with my roommate and me, hatched a plan to become the student managers of our dormitory and to get paid to do it. The idea involved replacing all of the professional staff, including the resident assistant, security guard and even the cleaning crew, with students who would be paid to do the work. We imagined forming a dorm government to manage elections for various jobs, set out penalties for misbehavior and generally take care of business. And we imagined that the three of us, being the visionaries for this scheme, would run the show.

We pitched our entrepreneurial idea to the dean and his staff. To our surprise, the dean said that if we could get a majority of next year’s dorm residents to agree to our scheme, the college would back it.

It was a high hurdle, but a loophole made it easier to clear. We only needed a majority of students who said they planned to live in the dorm next year. And we had plenty of friends who were happy to plan just about anything so long as they could later change their minds. That’s the year I learned that if there’s a loophole, someone’s going to drive a truck through it, and the people in the truck will get paid better than the people under it.

The dean required that our first order of business in the fall would be creating a dorm constitution and getting it ratified. That sounded like a nightmare to organize. To save time, I wrote the constitution over the summer and didn’t mention it when classes resumed. We held a constitutional convention to collect everyone’s input, and I listened to two hours of diverse opinions. At the end of the meeting I volunteered to take on the daunting task of crafting a document that reflected all of the varied and sometimes conflicting opinions that had been aired. I waited a week, made copies of the document that I had written over the summer, presented it to the dorm as their own ideas and watched it get approved in a landslide vote. That was the year I learned everything I know about getting buy-in.

[…]

source >> read more >>

Jorge Luis Borges «felizmente ella no me hizo caso i la crisis no duró»

Jorge Luis Borges, escritor argentino, rodeado...

Image via Wikipedia

algunas vanas frivolidades que entretuvieron a quien perseguiría desde el mediodía de sus días, con genio y no sin perplejidad, los diversos signos donde se leían los designios del tiempo y los espejos del antiguo persa y del consecuente compadrito.

>>Leer cartas: «i son tan feas«


Brain structure differs in liberals, conservatives: study

Animation. Frontal lobe (red) of left cerebral...

Image via Wikipedia

Thu Apr 7

WASHINGTON (AFP) – Everyone knows that liberals and conservatives butt heads when it comes to world views, but scientists have now shown that their brains are actually built differently.

Liberals have more gray matter in a part of the brain associated with understanding complexity, while the conservative brain is bigger in the section related to processing fear, said the study on Thursday in Current Biology.

«We found that greater liberalism was associated with increased gray matter volume in the anterior cingulate cortex, whereas greater conservatism was associated with increased volume of the right amygdala,» the study said.

Other research has shown greater brain activity in those areas, according to which political views a person holds, but this is the first study to show a physical difference in size in the same regions.

«Previously, some psychological traits were known to be predictive of an individual’s political orientation,» said Ryota Kanai of the University College London, where the research took place.

«Our study now links such personality traits with specific brain structure.»

The study was based on 90 «healthy young adults» who reported their political views on a scale of one to five from very liberal to very conservative, then agreed to have their brains scanned.

People with a large amygdala are «more sensitive to disgust» and tend to «respond to threatening situations with more aggression than do liberals and are more sensitive to threatening facial expressions,» the study said.

Liberals are linked to larger anterior cingulate cortexes, a region that «monitor(s) uncertainty and conflicts,» it said.

«Thus, it is conceivable that individuals with a larger ACC have a higher capacity to tolerate uncertainty and conflicts, allowing them to accept more liberal views.»

It remains unclear whether the structural differences cause the divergence in political views, or are the effect of them.

But the central issue in determining political views appears to revolve around fear and how it affects a person.

«Our findings are consistent with the proposal that political orientation is associated with psychological processes for managing fear and uncertainty,» the study said.

Political Orientations Are Correlated with Brain Structure in Young Adults

Current Biology, 07 April 2011
Copyright © 2011 Elsevier Ltd All rights reserved.
10.1016/j.cub.2011.03.017

Authors

Ryota Kanai,Tom Feilden,Colin Firth,Geraint Rees See Affiliations

 

  • Highlights
  • Political liberalism and conservatism were correlated with brain structure
  • Liberalism was associated with the gray matter volume of anterior cingulate cortex
  • Conservatism was associated with increased right amygdala size
  • Results offer possible accounts for cognitive styles of liberals and conservatives

Summary

Substantial differences exist in the cognitive styles of liberals and conservatives on psychological measures [1]. Variability in political attitudes reflects genetic influences and their interaction with environmental factors [2,3]. Recent work has shown a correlation between liberalism and conflict-related activity measured by event-related potentials originating in the anterior cingulate cortex [4]. Here we show that this functional correlate of political attitudes has a counterpart in brain structure. In a large sample of young adults, we related self-reported political attitudes to gray matter volume using structural MRI. We found that greater liberalism was associated with increased gray matter volume in the anterior cingulate cortex, whereas greater conservatism was associated with increased volume of the right amygdala. These results were replicated in an independent sample of additional participants. Our findings extend previous observations that political attitudes reflect differences in self-regulatory conflict monitoring [4] and recognition of emotional faces [5] by showing that such attitudes are reflected in human brain structure. Although our data do not determine whether these regions play a causal role in the formation of political attitudes, they converge with previous work [4,6] to suggest a possible link between brain structure and psychological mechanisms that mediate political attitudes.

fuente >>



Liberales y conservadores: cerebros diferentes

Do you find my brain? - Auf der Suche nach mei...

Image by alles-schlumpf via Flickr

Las personas con inclinaciones políticas liberales tienen cerebros estructuralmente distintos a los de los conservadores, reveló este jueves un estudio divulgado en la revista especializada Current Biology.

 

Los liberales tienen más materia gris en una zona del cerebro asociada con la comprensión de la complejidad, mientras que el cerebro de los conservadores es más grande en la sección vinculada con el procesamiento del miedo, indicó el estudio.

«Hallamos que un mayor liberalismo estaba asociado con un mayor volumen de materia gris en la circunvolución del cíngulo anterior de la corteza cerebral, mientras un mayor conservadurismo se asociaba a un volumen mayor de la amígdala cerebral derecha», señaló el estudio.

Otra investigación mostró que hay una mayor actividad cerebral en estas áreas de acuerdo a la postura política que tiene la persona, pero se trata del primer estudio que muestra una diferencia física en el tamaño de las mismas regiones.

«Previamente, se sabía que algunos rasgos psicológicos podían predecir la orientación política de un individuo», dijo Ryota Kanai, de la University College London, donde se realizó la investigación.

«Nuestro estudio ahora vincula esos rasgos de la personalidad con estructuras cerebrales específicas».

El estudio se basó en 90 «adultos jóvenes saludables» que clasificaron su postura política en una escala de uno a cinco, de muy liberal a muy conservador, y que luego accedieron a que se les escaneara el cerebro.

La gente con una amígdala cerebral grande es «más sensible al disgusto» y tiende a «responder a situaciones amenazantes con más agresividad que los liberales, además de que es más sensible a expresiones faciales amenazantes», señaló el estudio.

Los liberales, en cambio, están vinculados a una circunvolución del cíngulo anterior de la corteza cerebral más grande, una región «que controla la incertidumbre y los conflictos», dijo.

«Por tanto, es concebible que los individuos con una circunvolución del cíngulo anterior más grande tengan más capacidad para tolerar la incertidumbre y los conflictos, lo que les permite tener puntos de vista más liberales».

Sin embargo, sigue siendo incierto si las desigualdades estructurales causan las diferencias en los puntos de vista políticos o si bien, al contrario, son efecto de éstos últimos.

El hecho es que los puntos de vista políticos parecen girar en torno a la manera en que reaccionan las personas al miedo.

«Nuestros resultados son coherentes con la propuesta de que la orientación política se asocia a los procesos psicológicos que gestionan el miedo y la incertidumbre», señaló el estudio.

Fuente: AFP

 

 

Un poco de literatura «Hispano-American»

Juan Goytisolo, Instituto Cervantes Berlin May...

Image via Wikipedia

Claro que tengo algunas discrepancias con este artículo.

Por ejemplo, el párrafo:

«A principios de 1959, una nueva ola de refugiados de la Revolución Cubana estableció una prensa de exilio de amplio alcance. Chilenos, salvadoreños, nicaragüenses y otros expatriados hispanoamericanos han contribuido también a la literatura del exilio. Algo relativamente nuevo de esta última literatura del exilio es que muchos de sus textos se llegaron a traducir al inglés, y la obra de escritores liberales, como los argentinos Luisa Valenzuela, Manuel Puig y Jacobo Timmerman, los chilenos Emma Sepúlveda y Ariel Dorfman, el salvadoreño Mario Bencastro, entre otros, se publicaron junto a las voces más conservadoras del exilio cubano, como las de Heberto Padilla y Reinaldo Arenas.»

Aquí se nota el dualismo norteamericano de «liberal» = de izquierda / «conservador» = de derecha.

Así se produce una clasificación curiosísima de Reinaldo Arenas como escritor conservador» (los conservadores estarán pegando el grito en el cielo sólo por las «obscenidades»  del cubano y los izquierdistas harían lo propio con calificaciones como «liberales», mala palabra entre la izquierda latinoamericana, aunque no en la izquierda europea y casi una bandera de la izquierda norteamericana.

Pero dejo aquí para que los lectores aprecien otras líneas que valen la pena.

 

Panorama de la literatura hispana de los Estados Unidos

por Nicolás Kanellos

Históricamente, todos los diversos grupos étnicos que por facilidad y conveniencia llamamos «hispanos» o «latinos» crearon una literatura en Norteamérica aun antes de que existieran los Estados Unidos. El volumen de su escritura a través de más de cuatrocientos años es tan cuantioso que habría que emplear a miles de estudiosos durante muchos años para investigar y recuperar, analizar y hacer accesible la totalidad de las expresiones hispanas que merecen ser preservadas y estudiadas.

Debido a su variedad y perspectivas múltiples, lo que llamamos literatura hispana de los Estados Unidos es mucho más complejo de lo que demuestran los textos producidos en los últimos cuarenta años. Esta literatura incorpora las voces del conquistador y del conquistado, del revolucionario y del reaccionario, del nativo y del desarraigado de su tierra. Es una literatura que proclama un sentido de lugar y pertenencia a los Estados Unidos mientras que también elimina fronteras y es transnacional en el sentido más posmoderno posible. Es una literatura que trasciende conceptos de etnicidad y raza, mientras que lucha por una identidad chicana, nuyorriqueña, cubanoamericana o simplemente hispana o latina.

La introducción de la cultura occidental en las tierras que eventualmente pertenecerían a los Estados Unidos fue obra de gente hispana: españoles, africanos y amerindios hispanizados, mestizos y mulatos. España fue el primer país que introdujo una lengua europea escrita en el área que llegaría a ser la parte principal de los Estados Unidos. Desde 1513, con los diarios de viaje a la Florida de Juan Ponce de Léon, la práctica de la escritura en los registros civiles, militares y eclesiásticos se volvió habitual en los lugares que se convertirían en el sur y el suroeste hispanos de los Estados Unidos.

La cultura escrita no sólo facilitó los registros de la conquista y la colonización, sino que hizo surgir las primeras descripciones y los primeros estudios de la flora y la fauna de estas tierras nuevas para europeos, mestizos y mulatos. Hizo posible la formulación de las leyes para su gobernación y facilitó su explotación comercial al mismo tiempo que creaba una historia de estos territorios -una historia oficial que no siempre concordaría con la tradición oral-.

La lengua española se extendió al norte de la Nueva España y hacia las tierras que a mediados del siglo XIX llegarían a ser parte de los Estados Unidos como resultado de conquista, anexión y compra.

Todas las instituciones del mundo letrado -escuelas, universidades, bibliotecas, archivos del gobierno, tribunales y muchas otras – fueron introducidas en Norteamérica por gente hispana a mediados del siglo XVI. Los hispanos que se establecieron en las trece colonias británicas en Norteamérica tuvieron acceso inmediato a la imprenta. Hacia 1780 ya estaban publicando sus libros y periódicos en las primeras imprentas de los Estados Unidos. Editaban centenares de libros políticos, así como libros de literatura creativa, muchos de ellos en apoyo a los nacientes movimientos de independencia en Hispanoamérica.

En Louisiana y más tarde en el suroeste y hasta parte del noreste, las publicaciones bilingües llegaron a ser a menudo una necesidad de comunicación, primero para las comunidades hispano-francesas y más tarde para las poblaciones donde convivían hispanos y angloamericanos, ya que dichas publicaciones, incluyendo las publicaciones literarias, reflejaban cada vez más la vida bicultural de los Estados Unidos.

Al principio del siglo XIX, la cultura literaria de los hispanos empezó a poseer las funciones de expresión que la han caracterizado hasta el presente. Se distinguen tres tipos de expresión correspondientes a los nativos, los inmigrantes y los exiliados. Estas categorías se relacionan con los procesos socio históricos que los hispanos han experimentado en los Estados Unidos. No solamente reflejan las tres identidades generales de los hispanos en los Estados Unidos a través de la historia, sino que también nos permiten entender sus expresiones literarias.

Estos tres procesos y patrones históricos de manifestación cultural echaron raíces profundas en el legado oral y escrito de los exploradores y colonos de las vastas regiones que llegaron a formar parte de los Estados Unidos. Esta base fundacional incluyó descripciones de la flora y la fauna, de encuentros con los amerindios, de la evangelización y de la vida diaria en la frontera, tal como la percibían los españoles y la gente hispana (incluyendo a africanos, amerindios, mestizos y mulatos), incorporadas en crónicas, diarios de viaje, etnografías, cartas y en la tradición oral.

Los primeros textos fueron escritos por los exploradores que crearon los mapas de este territorio y escribieron tra- tados sobre su gente, como Álvar Núñez Cabeza de Vaca y Fray Marcos de Niza. También escribieron los primeros poemas épicos en lengua europea, como los del soldado Gaspar Pérez de Villagrá en su Historia de la Nueva México y el misionero Francisco de Escobedo en La Florida . Más tarde, colonizadores y misioneros como Fray Jerónimo Boscana y los autores anónimos de las obras de teatro popular Los tejanos Los comanches y las canciones Indita Alabado desarrollaron una literatura mestiza, mostrando muchos de los modelos culturales que sobrevivirían hasta la actualidad. Este fermento literario, tanto escrito como oral, se manifestó en los territorios del norte de la Nueva España , después México, sin acceso a la imprenta.

Aunque el mundo de los libros, las bibliotecas y la educación había sido introducido por los españoles en Norteamérica, la estricta prohibición de la imprenta por la Corona Real en sus territorios del norte impidió el desarrollo de la impresión y de la publicación entre la población que vino a ser la base hispana nativa más grande y fuerte de los Estados Unidos de hoy día: la cultura méxicoamericana del suroeste. No obstante la falta de acceso a la imprenta, el legado de expresión oral y popular ha persistido en estas tierras, reforzando no sólo la cultura en general sino también creando una base muy rica para la expresión literaria escrita. Irónicamente, el uso extendido de la imprenta y la publicación por hispanos en los Estados Unidos se desarrolló en un medio ambiente de habla inglesa, en el noreste de los Estados Unidos.

Literatura hispana nativa

La literatura de los hispanos nativos nace primero de la experiencia del colonialismo y la opresión racial. Los hispanos estuvieron sujetos a más de un siglo de «racialización,» la cual resultaba de la visión que tenían los anglosajones de los hispanos como una raza fisiológica, cultural e intelectualmente inferior a la suya.

A través de doctrinas como la «leyenda negra española» y el «destino manifiesto» (teorías racistas que justificaban la apropiación de tierras y recursos naturales por los ingleses y los angloamericanos), los hispanos fueron subsecuentemente conquistados y/o incorporados a los Estados Unidos como resultado de la compra de sus territorios; posteriormente fueron tratados como sujetos coloniales, como en los casos de los mexicanos en el suroeste, los hispanos en Florida y Luisiana, los panameños en la zona del canal y en el mismo Panamá, y los puertorriqueños en el Caribe. Por otra parte, los cubanos y los dominicanos también se desarrollaron como pueblos a principios del siglo XX, sometidos a muchas formas de dominación del gobierno colonial de Estados Unidos.

Durante los cien años que siguieron a la expansión estadounidense en el siglo veinte hubo grandes inmigraciones provenientes de países de habla hispana. Estas olas de inmigrantes estuvieron directamente relacionadas con la administración colonial practicada por los Estados Unidos en sus tierras natales y el reclutamiento de mano de obra para mantener la máquina industrial de los Estados Unidos a un ritmo galopante. Así se creó una nueva población hispana con ciudadanía estadounidense: los cientos de miles de hijos de inmigrantes hispanos, cuyas perspectivas culturales sobre la vida en los Estados Unidos han sido fundamentalmente diferentes de las de sus padres, inmigrantes y exiliados.

La literatura nativa hispana se desarrolló primero como una literatura de minoría étnica entre los hispanos que ya residían en el suroeste de México cuando los Estados Unidos se apropiaron de este territorio. Hasta ahora no se han encontrado los textos hispanos de Luisiana y Florida de la época colonial de los Estados Unidos y de sus inicios como estados. La literatura nativa hispana se ha manifestado específicamente en una actitud de reclamo de derechos civiles, políticos y culturales.

Desde sus orígenes en el siglo diecinueve, los editoriales de Francisco Ramírez, las novelas de María Amparo Ruiz de Burton y la literatura nativa hispana en general se han ocupado del estado racial, étnico y minoritario de sus lectores. Haciendo uso de ambos idiomas, el español y el inglés, la literatura nativa hispana ha incluido a los inmigrantes entre sus intereses y ha mantenido una relación con las distintas tierras de «origen», como Cuba, México, Puerto Rico y España.

Pero la razón fundamental para la existencia de la literatura nativa hispana y su punto de referencia han sido y continúan siendo las condiciones de vida de los latinos en los Estados Unidos. A diferencia de la literatura de inmigrantes, la literatura nativa no tiene un pie en una supuesta tierra natal y otro en los Estados Unidos, ya que la mayoría de los nativos nacieron en los Estados Unidos o en territorios que fueron incorporados a esta nación. Esta literatura no comparte esa doble mirada que siempre contrasta la experiencia en los Estados Unidos con la experiencia en la tierra natal. Para el pueblo hispano de los Estados Unidos, la tierra natal es los Estados Unidos; no tienen la intención de regresar al México, Puerto Rico o Cuba que recuerdan con nostalgia.

Por lo tanto, esta literatura muestra un firme sentido de lugar, a menudo elevado a un estatus mítico. Los chicanos, por ejemplo, adoptaron en los años sesenta y setenta a Aztlán, el legendario lugar de origen de los aztecas, supuestamente ubicado en lo que es hoy el suroeste; este concepto les dio -como mestizos- prioridad en estas tierras sobre los uropeoamericanos.

Lo que era para los inmigrantes el «Trópico en Manhattan» o la «Pequeña Habana», en los años sesenta y setenta se transformó en un lugar donde reinaban culturas nuevas, sintéticas y sincréticas, como en «Loisaida»(el barrio bajo sureste de la ciudad de Nueva York), tan elogiado por el poeta y dramaturgo nuyorican Miguel Piñero en Lower East Side Poem y otros trabajos, y El Bronx de Nicholasa Mohr en El Bronx Remembered . Este sentido de pertenencia a una región o lugar donde su cultura ha transformado el medio ambiente físico y cultural es una manifestación entre otras del sentimiento general de que estaba surgiendo una cultura nueva derivada de la síntesis de las viejas culturas hispana y anglosajona, inicialmente enfrentadas antitéticamente.

La literatura de inmigración

Mientras que la literatura de inmigración plantó raíces en los periódicos a mediados del siglo diecinueve en California y en Nueva York, a fines del siglo surgió una expresión inmigrante bien definida. Aunque Nueva York había sido el puerto de entrada de millones de europeos y centenares de miles de hispanoamericanos, las ciudades mayores del suroeste recibieron un flujo de aproximadamente un millón de mexicanos de clase trabajadora durante la Revolución Mexicana de 1910. La política exterior de los Estados Unidos para con el Caribe hispánico aseguraba un influjo constante de obreros puertorriqueños, cubanos y dominicanos.

Los Ángeles, San Antonio y Nueva York, por ende, recibieron el mayor número de inmigrantes y consecuentemente pudieron apoyar el mayor número de instituciones culturales, entre ellas teatros, asociaciones de escritores, periódicos y editoriales. San Antonio llegó a ser la sede de más de una docena de casas editoriales hispanas, más de las que existían en cualquier otra ciudad de los Estados Unidos. Los Ángeles produjo casi una veintena de casas teatrales y numerosas compañías dramáticas y líricas que hacían giras constantes por el suroeste. En Nueva York, Los Ángeles, San Antonio y en muchas otras ciudades, apareció un tipo de empresario hispano, refugiado o inmigrante, con suficiente capital para establecer negocios de todo tipo para servir a la creciente población en los barrios hispanos.

Construyeron de todo, desde fábricas de tortillas hasta teatros y cines, y por medio de su liderazgo cultural en las organizaciones mutualistas, las iglesias, los teatros, los periódicos y las editoriales difundían una ideología nacionalista que aseguraba tanto la solidaridad como el aislamiento de sus comunidades o, si se prefiere, de su mercado. Los refugiados económicos y políticos se asentaron en estas ciudades porque tenían tradición y población hispanas y porque sus bases industriales se estaban expandiendo, experimentando la industrialización y la modernización rápidas, tan necesarias para crear puestos de trabajo para los refugiados económicos y oportunidades de inversión en negocios nuevos para los empresarios.

Nueva York ofreció muchas oportunidades en las industrias de manufactura y servicios, mientras que Los Ángeles y San Antonio eran también buenas bases para el reclutamiento de obreros industriales y campesinos migratorios.

Desde su llegada a los Estados Unidos, los inmigrantes hispanos habían usado la imprenta y la literatura en su lengua nativa para mantener un vínculo con la tierra natal, mientras intentaban adaptarse aquí a una sociedad y una cultura nuevas. La literatura inmigrante hispana comparte muchos de los rasgos distintivos que Park identificó en1922 en un estudio sobre la prensa inmigrante. Entre esas características mencionó: 1/ el usar en forma predominante la lengua de la tierra natal, 2/ el servir a una población unida por esa lengua, sin importar su país de origen y 3/ el fomentar y solidificar el nacionalismo (9-13). La literatura de inmigración sirve a una población en transición desde la tierra natal a los Estados Unidos y refleja las razones para emigrar al recordar las vejaciones y las tribulaciones del inmigrante; también facilita el ajuste a la nueva sociedad, mientras conserva un vínculo con la patria.

Implícitos en los rasgos que señalan Park y otros estudiosos de la inmigración están los mitos del «sueño americano» y el «crisol de razas»: la creencia de que los inmigrantes vinieron para encontrar una vida mejor de la que tenían en la patria, incluyendo una mejor cultura, y que ellos o sus descendientes rápidamente se volverían estadounidenses y que entonces no habría ya más necesidad de una literatura en la lengua del «país viejo» ( old country ). Estos mitos y muchas opiniones de Park acerca de los inmigrantes europeos no nos ayudan en absoluto a comprender la literatura hispana de inmigración; el inmigrante hispano nunca vino a asimilarse a la población angloamericana ni a «fundirse» con los otros grupos en un «crisol de razas». Al contrario, la historia de los grupos hispanos en Estados Unidos ha mostrado lo infundible y poco asimilacionista de las etnias hispanas. La inmigración de hispanoamericanos ha sido constante desde la misma fundación de los Estados Unidos hasta el presente, y ni se atisba el final de este fenómeno ni se puede anticipar en un futuro previsible.

En general, la literatura hispana de inmigración muestra una doble perspectiva: compara el pasado con el presente, la tierra natal con el país nuevo, su propia cultura con la del angloamericano, y equipara la resolución de estos conflictos con el retorno a la patria del narrador, los personajes, el lector o la comunidad de inmigrantes. La literatura de inmigración trata de preservar y fortalecer la cultura de la tierra natal mientras facilita el acomodamiento a la tierra nueva. Además de ser fervientemente nacionalista, esta literatura busca representar y proteger los derechos de los inmigrantes protestando contra la discriminación, el racismo y los abusos de los derechos humanos. Como mucha de esta literatura surge de la clase trabajadora, frecuentemente adopta los dialectos de la clase rural y trabajadora inmigrante. Hoy en día la literatura temprana de inmigración puede considerarse como un museo de la oralidad de sus tiempos.

Entre los temas predominantes de la literatura de inmigración están: 1/ la descripción de la metrópoli, a menudo en términos satíricos o críticos, como se ve en los ensayos de José Martí, «Pachín» Marín y Nicanor Bolet Peraza; 2/ la descripción de las vejaciones y las tribulaciones de los inmigrantes, especialmente cuando llegan a los Estados Unidos, y una vez llegados, desde la explotación como trabajadores hasta la discriminación como extranjeros y gente de «raza», como en las obras de Daniel Venegas y Conrado Espinosa; 3/ el conflicto entre las culturas anglosajona e hispana; 4/ la resistencia a la asimilación y la correspondiente promoción del nacionalismo, siempre presentes en esta literatura; y 5/ el conflicto entre las clases sociales.

Los autores más politizados, incluyendo los de la clase trabajadora, lanzan su discurso literario bajo la premisa de un retorno inminente a la tierra natal y con una advertencia para sus paisanos, que todavía no han emigrado, de que no vengan a los Estados Unidos porque se enfrentarán a la desilusión y la explotación. Estas advertencias a sus compatriotas de los peligros que los esperan son un pretexto, pues en realidad se están dirigiendo a su barrio o «colonia» de inmigrantes aquí en el «vientre del monstruo», para usar el término de José Martí. Ello permite a los autores establecer causa común y solidaridad con sus lectores; así, el escritor y el lector u oyente juntos dan testimonio a los no iniciados, los novatos potenciales, los destinados a sufrir en el futuro como han sufrido los protagonistas de las obras literarias de inmigración. Por supuesto, esta fórmula y los temas dependen de la premisa fundamental de la literatura inmigrante: el regreso a la patria. Para realizar ese retorno, se necesita preservar la lengua, la cultura y la lealtad a la patria.

Casi invariablemente, las narrativas de inmigración terminan con los personajes principales regresando al suelo patrio. Quedarse en la metrópoli conduce a la muerte, la justicia poética más severa, como nos lo muestra la primera novela de inmigración, Lucas Guevara (1914) de Alirio Díaz Guerra y, casi medio siglo más tarde, La carreta (1953) de René Marqués.

Debido a las migraciones masivas de mexicanos y puertorriqueños de clase trabajadora durante la primera mitad del siglo XX, mucha de la literatura de inmigración se encuentra en la expresión oral, en las canciones del pueblo, en el teatro popular y otras expresiones literarias y artísticas de la clase trabajadora. El corrido anónimo «El lavaplatos» reproduce el mismo ciclo de la clase trabajadora que se ve en la novela de Daniel Venegas, Las aventuras de Don Chipote, o cuando los pericos mamen : dejar el hogar para buscar trabajo en los Estados Unidos, desilusionarse al trabajar aquí como una bestia de carga y regresar a la patria.

Las canciones de desarraigo y añoranza por la tierra natal pueden escucharse en Lamento de un jíbaro , décimas puertorriqueñas (en estrofas cantadas con diez versos y una rima como de soneto). Pero la última desilusión y vergüenza para el inmigrante es ser deportado, como lo documentan los versos melancólicos del corrido de Los deportados y el editorial A los que vuelven de Rodolfo Uranga. Muy a menudo, el desarrollo de esta literatura se da en el lugar de trabajo, ya sea en las calles recorridas por Wen Gálvez como vendedor de puerta en puerta, en la fábrica de La factoría (1925) de Gustavo Alemán Bolaños, o bajo el sol en los campos de cultivo en El sol de Texas (1926) de Conrado Espinosa. Pero también son frecuentes los temas domésticos, aun en las obras contemporáneas, tales como La carreta de René MarquésEl súper (1977) de Iván Acosta, que enseñan el conflicto entre niños aculturados y su padres.

Para las comunidades de inmigrantes hispanos la defensa de los derechos civiles y humanos se extendió a la protección de sus barrios en contra de la influencia de la cultura angloamericana y de los verdaderos peligros que se presentaban en el lugar de trabajo, en las escuelas y en la política pública. El descontento editorial ha dominado las publicaciones de los inmigrantes en las ciudades mayores desde principios del siglo veinte. Joaquín Colón, presidente de la Liga Puertorriqueña e Hispana y hermano de Jesús Colón, utilizó el Boletín de la Liga durante los años 30 para castigar a la comunidad hispana por sus fallas. Los editoriales en los periódicos hispanos resonaron constantemente con los reclamos de igualdad y en contra de la discriminación y la segregación; la defensa de la comunidad no era un tema visible solamente en los títulos.

Editorialistas del suroeste, también, desde Nemesio García Naranjo a la familia Idar y Rodolfo Uranga, atacaron el maltrato de los capataces y las autoridades de las comunidades de hispanos inmigrantes y nativos. Uranga censuró una de las mayores injusticias perpetradas contra los inmigrantes mexicanos (y también contra muchos nativos): las deportaciones generales que se llevaron a cabo durante la Depresión.

Actualmente los periódicos en español continúan con la misma tradición, criticando repetidamente la discriminación y las deportaciones de el Servicio de Naturalización e Inmigración, y los autores inmigrantes a su vez siguen erigiéndose como un baluarte de vigilancia y defensa de sus comunidades. Como los puertorriqueños han sido ciudadanos estadounidenses desde 1917, la deportación no ha sido parte de su imaginario. Mientras que los puertorriqueños del continente han tenido la inmigración y la migración profundamente grabadas en su memoria colectiva, el miedo a la deportación como una forma de discriminación y opresión ha estado mayormente ausente.

La literatura hispana de exilio

Estudiar la literatura hispana de exilio en los Estados Unidos es examinar los grandes momentos en la historia política del mundo hispano, desde principios del siglo XIX hasta el presente: la intervención napoleónica en España, los movimientos independentistas de las colonias americanas de España, la intervención francesa en México, la Guerra del 1898, la Revolución Mexicana , la Guerra Civil Española, la Revolución Cubana , las recientes guerras civiles en Centroamérica y las numerosas luchas en la América española contra los regímenes autocráticos y las intervenciones extranjeras, incluyendo las frecuentes incursiones por parte de los Estados Unidos en los asuntos domésticos de estos países.

El partidismo estadounidense en la política interna de las repúblicas hispanoamericanas ha tenido el efecto de estimular la expatriación de sus ciudadanos a estas tierras. Todas estas luchas produjeron miles de refugiados políticos en los Estados Unidos a lo largo de su historia. Debido a la expansión territorial de los Estados Unidos y a la inmigración hispana, se fueron albergando poco a poco en los Estados Unidos grandes comunidades de hispanohablantes que continuamente recibirían a los expatriados. De este modo, los refugiados encontraban sociedades similares donde podían efectuar negocios y ganarse la vida mientras esperaban cambios en su patria que posibilitaran algún día su regreso.

Buena parte de la literatura de los exiliados ha surgido tradicionalmente del deseo y la esperanza de que la patria de origen se independizara política y culturalmente, ya sea del imperio español o de los Estados Unidos. Mucha de esta literatura, particularmente la del siglo XIX, es altamente lírica e idealista en su poesía y elegante en su prosa. Sin embargo, también se caracteriza por un tono agresivo y argumentativo que resulta de su compromiso político.

La publicación de periódicos y libros por hispanos empezó a finales del siglo dieciocho en tres ciudades: Nueva Orleans, Filadelfia y Nueva York. A juzgar por el número de libros políticos publicados a principios del siglo diecinueve, el motivo principal para los españoles, cubanos, puertorriqueños y otros hispanoamericanos en los Estados Unidos era su deseo de influir en la política de su tierra natal. Los refugiados políticos de habla hispana de España e Hispanoamérica repetidamente han recurrido al exilio en los Estados Unidos para ganar acceso a una prensa libre y, de este modo, poder ofrecer a sus compatriotas noticias e ideologías políticas sin censura. Debían enviar sus escritos como contrabando en barcos a la tierra natal, de manera que se pasaran clandestinamente de mano en mano.

En muchos casos, la prensa del exilio también se comprometió en campañas políticas para recaudar fondos, en organizar a la comunidad de expatriados y en conspirar con revolucionarios para derrocar regímenes en sus países de origen. La razón de ser de la prensa de exilio siempre ha sido influir en la vida y la política en la tierra natal, al proveyendo información y opiniones sobre la tierra natal, cambiando o apoyando la opinión pública en su patria sobre la política y el gobierno, y asistiendo en la colecta de fondos para derrocar al régimen existente.

La libertad de expresión existente en el exilio era altamente deseable en comparación con la que existía en las tierras de origen. El registro histórico está lleno de ejemplos de prisión, tortura y ejecución de escritores, periodistas y editores durante las luchas para establecer la democracia en Hispanoamérica. Numerosos autores exiliados, algunos representados en esta antología, sufrieron torturas en las prisiones y muerte en los campos de batalla en las Américas. Muchos, que se veían a sí mismos como patriotas sin patria, fueron forzados a vivir en el exilio y a peregrinar de país en país, creando sus obras literarias y esparciendo sus doctrinas políticas mientras peregrinaban.

Parte de la importancia de la literatura del exilio para las letras hispanas de los Estados Unidos radica en que sirve de base para el transnacionalismo de nuestra literatura y cultura; nuestro ser y nuestra literatura no caben ni dentro de los confines geográficos y políticos de los Estados Unidos, ni los de los países de origen. Las comunidades hispanas de los Estados Unidos nunca han estado en realidad aisladas del resto de las Américas y del mundo de la cultura hispana y el idioma español; la influencia y el impacto de los hispanos en Estados Unidos, haya sido su vehículo el inglés o el español, no se han limitado a su comunidad étnica o nacional. No hay duda de que la literatura escrita por los exiliados hispanoamericanos y españoles en los Estados Unidos es una parte importante de la herencia literaria hispana de éste país.

Los primeros libros políticos impresos por hispanos en el exilio fueron escritos por ciudadanos españoles que protestaban contra la instalación por parte de Napoleón de un gobierno títere en España a principios del siglo XIX. Estos exiliados publicaron poesía y novelas, además de tratados políticos. En su mayoría estos primeros libros de protesta fueron impresos en las primeras imprentas angloamericanas. Típico de esta corriente propagandista fue el ataque a Napoleón en España ensangrentada por el horrendo corso, tyrano de la Europa , publicado en 1808 en Nueva Orleans por un autor anónimo. Un poco después, las guerras dirigidas a independizar de España a los países hispanoamericanos fueron apoyadas por numerosas publicaciones ideológicas basadas en las enseñanzas de Thomas Paine, Thomas Jefferson y John Quincy Adams. Recomendaban la adopción de la Constitución de los Estados Unidos y su sistema de gobierno por el mundo hispano.

El movimiento independentista que duró más años en el hemisferio fue el de las colonias españolas de Cuba y Puerto Rico. Muchas de estas campañas independentistas fueron planeadas, mantenidas y propagandizadas desde tierras estadounidenses. Uno de los primeros y más ilustres exiliados

fue el sacerdote y filósofo Félix Varela, fundador del periódico El Habanero en Filadelfia en 1824 y autor de Jicoténcal(1826), la primera novela histórica en lengua española y uno de los primeros documentos que apoyaron los movimientos de independencia con la Leyenda Negra.

Con un subtítulo de «periódico político, científico y literario», El Habanero militó abiertamente por la independencia de Cuba. Tanto con su periódico como con su novela y otros escritos, Varela estableció el precedente para los cubanos y puertorriqueños de imprimir y publicar en el exilio y de tener sus obras circulando clandestinamente en sus tierras natales. En efecto, los libros de Varela sobre la filosofía y la educación, la mayoría de los cuales fueron publicados en los Estados Unidos, eran los únicos best sellers en Cuba, y el mismo Varela se convirtió en el autor más popular en el primer tercio del siglo XIX; esto a pesar de que había una conspiración de silencio en la que no se permitía ni nombrar a Varela en público bajo pena de persecución por las autoridades (Fornet 73-4).

En su mayoría, los periodistas y escritores expatriados trabajaban con publicaciones periódicas en idioma español o bilingües: algunos periódicos políticamente orientados se publicaban también en inglés para influir la opinión pública angloamericana y la política del gobierno de los Estados Unidos con respecto a Cuba y Puerto Rico.

Muy pocos de los intelectuales exiliados encontraron trabajo en la prensa de habla inglesa, excepto como traductores. Una notable excepción fue Miguel Teurbe Tolón que en los años 50 del siglo XIX trabajó como el experto sobre Latinoamérica para el Herald de Nueva York. Teurbe Tolón había sido director de La Guirnalda , periódico de Cuba, donde también había iniciado su carrera literaria como poeta. En los Estados Unidos, además de trabajar para el Herald , publicó poemas y comentarios en español y en inglés en publicaciones periódicas; también tradujo al español Common Sense de Thomas Paine y la Historia de los Estados Unidos de Emma Willard. Teurbe Tolón fue uno de los fundadores de la literatura hispana de exilio, no sólo por el tema del exilio en muchas de sus obras, sino también porque sus escritos figuran prominentemente en la primera antología de la literatura de exilio publicada en los Estados Unidos, El laúd del desterrado (1856) un año después de su muerte.

Desde las publicaciones de Heredia, Varela, Teurbe Tolón y sus colegas, la literatura de exilio ha sido una de las corrientes constantes en la cultura y letras hispanas de los Estados Unidos. Muchos de los escritores que los siguieron en el siglo XX construyeron sus obras sobre la base de esta tradición, poniendo su arte al servicio de causas políticas.

En general, la literatura del exilio se ha ocupado más de las condiciones políticas de la patria que del destino de la comunidad de hispanos en los Estados Unidos. Siempre está implícita la premisa del regreso a la patria y por esta razón tampoco se preocupa mucho por el peligro de la asimilación a la cultura anglosajona durante la estancia en los Estados Unidos, que se supone es temporal. A pesar del sueño del retorno a la patria, la razón histórica del exilio de muchos individuos y sus familias es la residencia permanente en los Estados Unidos por motivos que varían. Sin embargo, como el exiliado ve el regreso siempre como inminente, tiene miedo de echar raíces en tierra extraña.

La visión de la cultura nacional, por otra parte, es estática, basada en la vida tal como estaba cuando dejaron la patria; así que muchas veces esa visión no refleja la evolución de la cultura en la tierra natal durante la ausencia de los exiliados. Los autores exiliados en el siglo XIX apelaron a la «leyenda negra» (propaganda inglesa y holandesa sobre los abusos que sufrieron los indígenas a manos de los españoles, para justificar su competencia colonial con España en el Nuevo Mundo) y, en su afán de construir una identidad americana, muchas veces se identificaron con los indígenas conquistados y abusados por los españoles. Su literatura no sólo era culturalmente nacionalista, sino también políticamente nacionalista, dado que estos autores pretendían construir la nación no sólo con la pluma en la mano sino con el fusil en el campo de batalla.

En el mundo de la literatura y del periodismo, la actividad creativa y editorial de los exiliados cubanos y puertorriqueños rivalizó con la producción de los escritores en la tierra natal. Muchos de los escritores e intelectuales dirigentes de ambas islas produjeron un corpus considerable de obras en el exilio, muchas veces más de lo que habían logrado bajo el represivo gobierno de la colonia española. Este legado sustancial incluye muchas obras fundacionales como los ensayos de Lorenzo Allo, Enrique José Varona y José Martí.

Algunas de las figuras cubanas y puertorriqueñas más importantes siguieron los ejemplos de Heredia, Varela y Teurbe Tolón escribiendo, publicando y militando desde el exilio en Filadelfia, Nueva York, Tampa, Cayo Hueso y Nueva Orleans hasta el estallido de la Guerra del 98. Muchos de ellos eran periodistas y editores al igual que prolíficos poetas del exilio: Bonifacio Byrne, Pedro Santacilia, Juan Clemente Zenea y, posterior pero más importante, José Martí. Todos ellos estudiaron las obras de su modelo, José María Heredia, cuyo peregrinaje lejos del suelo nativo se recuerda en algunos de los versos más románticos del siglo diecinueve. En efecto, abrir El laúd del desterrado con su «Himno del exilio» era rendir homenaje a Heredia.

Mientras que los expatriados cubanos y puertorriqueños tenían que someterse a largos viajes en barco e inspecciones de las autoridades aduaneras para entrar como refugiados a los Estados Unidos, los exiliados mexicanos cruzaban la frontera con relativa facilidad para establecer su prensa en el exilio. Dado que no hubo patrulla fronteriza hasta 1925, simplemente cruzaban caminando lo que era una frontera abierta para los hispanos para instalarse en las antiguas comunidades de origen mexicano del suroeste.

En efecto, la frontera abierta había servido durante décadas como una ruta de escape para numerosos criminales y refugiados políticos de ambos lados de la línea divisoria. La prensa mexicana de exilio comenzó alrededor de 1885, cuando el régimen de Porfirio Díaz en México se hizo tan represivo que un gran número de editores y escritores se vieron forzados a exiliarse en el norte. Hacia 1900, el ideólogo revolucionario más importante, Ricardo Flores Magón, lanzó su periódicoRegeneración en la ciudad de México. Anarquista militante, Flores Magón fue encarcelado en México cuatro veces por su periodismo radical.

Después de un encarcelamiento de ocho meses, durante el cual se le prohibió leer y escribir, Flores Magón se fue como exiliado a los Estados Unidos y para 1904 había comenzado de nuevo a publicar Regeneración en San Antonio, en 1905 en San Luis, y en 1906 en Canadá. En 1907 fundó Revolución en Los Ángeles, y nuevamente en 1908 reinstituyó en esta Ciudad a Regeneración. Durante todos estos años, Flores Magón y sus hermanos emplearon todos y cada uno de los subterfugios posibles para contrabandear sus escritos desde los Estados Unidos a México, incluso envasándolos en latas o envolviéndolos en otros periódicos que eran enviados a San Luis Potosí, desde donde eran distribuidos a simpatizantes en todo el país. También se convirtieron en dirigentes de sindicatos y de movimientos anarquistas entre las minorías de los Estados Unidos. Debido a sus esfuerzos revolucionarios, fueron constantemente perseguidos y reprimidos por ambos gobiernos, el mexicano y el estadounidense.

Numerosos periódicos hispanos del suroeste se hicieron eco de las ideas de Flores Magón y se afiliaron con su Partido Liberal Mexicano. La prensa mexicana del exilio floreció hacia la década de 1930 con periódicos semanales que representaban una u otra facción política. Las casas editoras se afiliaban a menudo con periódicos y publicaban desde folletos políticos hasta novelas de la revolución.

En efecto, antes que cualquier otro género literario, la novela de la revolución fue la que más floreció, ya que los periódicos y sus casas editoriales publicaron más de cien de estas novelas. A través de la novela de la revolución, autores expatriados como Teodoro Torres y Manuel Arce reaccionaron ante el cataclismo que había interrumpido sus vidas y había causado que muchos de sus lectores se reubicaran en el suroeste de los Estados Unidos. Entre los escritores se encontraba la gama completa de las facciones revolucionarias en cuanto a lealtades e ideologías, pero la mayoría de ellos representaban una reacción conservadora a los cambios socialistas en el gobierno y a la reorganización social forjada por la revolución.

Una de las primeras obras del género se considera hoy un clásico de toda la literatura latinoamericana, Los de abajo de Mariano Azuela, que no era un contrarrevolucionario. Los de abajo apareció como novela en serie en un periódico de El Paso y luego fue editada en forma de libro en esa misma ciudad en 1915. Después de su publicación le siguieron decenas de obras del mismo género desde San Diego a San Antonio. Pero estos libros se oponían a la Revolución Mexicana y sus editores por lo común eran exiliados conservadores que habían llegado al exilio con buenos recursos para establecerse en las comunidades méxicoamericanas y convertirse en empresarios culturales o en hombres de negocios. Algunos de ellos fundaron periódicos, revistas y casas editoriales para servir a la comunidad de refugiados económicos en rápida expansión. Sus periódicos eventualmente se convirtieron en una prensa para inmigrantes más que para exiliados cuando su espíritu empresarial llegó a ser más fuerte que su compromiso político para con su tierra natal.

La otra gran ola de refugiados políticos es la que llegó cruzando el Atlántico: los liberales derrotados por el fascismo español. Las comunidades hispanas a lo largo de los Estados Unidos simpatizaron con la causa de estos refugiados; muchas eran las organizaciones cubanas, mexicanas y puertorriqueñas que hicieron campañas para juntar fondos para los republicanos durante la Guerra Civil Española. Los españoles expatriados establecieron rápidamente su propia prensa del exilio. Sus esfuerzos encontraron un suelo fértil en comunidades de la era de la Depresión en las que se concentraba la organización social y sindical.

Manhattan y Brooklyn eran centros hispanos de fervor antifascista y contribuyeron con títulos tales como España Libre(1939-1977), España Nueva (1923-1942), España Republicana (1931-1935), Frente Popular (1937-1939) y La Liberación (1946-1949). Además, muchas de las organizaciones socialistas hispanas, en las que los inmigrantes españoles eran prominentes, también publicaron periódicos que apoyaban la causa republicana: el periódico anarquista Cultura Proletaria(1919-1959), El Obrero (1931-1932) y Vida Obrera (1930-1932). Algunos de los escritores españoles más destacados se refugiaron en los Estados Unidos y en Puerto Rico durante la Guerra Civil y el régimen del dictador Francisco Franco: entre ellos, el novelista Ramón Sender y los poetas Jorge Guillén y Juan Ramón Jiménez, ganador del Premio Nobel mientras vivía en el exilio en Puerto Rico.

El enfoque de la protesta escrita se transformó durante el siglo veinte; su propósito ya no era apoyar las luchas de independencia sino atacar las dictaduras modernas y los regímenes autoritarios que se habían apropiado del poder en muchos de los países hispanoamericanos. Otro propósito era criticar las repetidas intervenciones de Estados Unidos en la política interna de las repúblicas hispanoamericanas, casi siempre a favor de los dictadores y sus regímenes represivos.

El poeta que escribía con el seudónimo Lirón fue uno de los combatientes más provocadores en sus ataques contra Francisco Franco. Así mismo el salvadoreño Gustavo Solano, con el seudónimo de «El Conde Gris», consignó al dictador guatemalteco Manuel Estrada Cabrera al infierno en su obra Sangre (1919); antes de vivir exiliado por muchos años en los Estados Unidos, Solano fue encarcelado en México por sus actividades revolucionarias y se convirtió en persona non gratapara casi todos los gobiernos centroamericanos debido a su lucha por lograr una América Central unida y democrática.

Desde su lejana perspectiva en los Estados Unidos, otros escritores centroamericanos, como el nicaragüense Santiago Argüello, reavivaron la visión ignorada de Simón Bolívar de crear una América unida, no sólo para salvarla de las amenazas imperialistas de los Estados Unidos, sino también para integrar las culturas y economías de Centro y Suramérica.

Los puertorriqueños Juan Antonio Corretjer y su esposa Consuelo Lee Tapia militaron por medio de su periódico Pueblos Hispanos y de sus escritos individuales a favor de la independencia de Puerto Rico de los Estados Unidos: la última lucha independentista hispanoamericana. Corretjer, después de servir una sentencia en una penitenciaría federal de Atlanta por sus actividades nacionalistas, se instaló en Nueva York después de que las autoridades federales le prohibieran retornar a Puerto Rico. La administración militar de los Estados Unidos en la isla era mucho más represiva que las autoridades en Nueva York u otras ciudades del continente.

Los disidentes puertorriqueños disfrutaban de mayor libertad de asociación y pasaban más desapercibidos al escribir en español y crear sus organizaciones en las comunidades hispanas de Nueva York, Tampa y Chicago, que bajo la severa vigilancia del gobierno colonial de la isla. Corretjer y Tapia se reconocían como líderes de los escritores puertorriqueños en Nueva York interesados en el retorno a una isla independiente, mientras que algunos de sus compatriotas, incluso los más radicales como Jesús Colón, quienes también escribían en Pueblos Hispanos , insistían en que los hispanos ya habían encontrado un hogar permanente en Nueva York.

A lo largo del siglo XX los refugiados políticos han contribuido en gran medida a la cultura de inmigración hispana en los Estados Unidos. La Revolución Cubana y la Guerra Fría , articulada por medio de las guerras civiles en Centroamérica y Chile, produjeron una gran cantidad de refugiados políticos que continúa hasta el presente, y los gobiernos dictatoriales en estos países y en Argentina se convirtieron en temas de la literatura del exilio hispano.

A principios de 1959, una nueva ola de refugiados de la Revolución Cubana estableció una prensa de exilio de amplio alcance. Chilenos, salvadoreños, nicaragüenses y otros expatriados hispanoamericanos han contribuido también a la literatura del exilio. Algo relativamente nuevo de esta última literatura del exilio es que muchos de sus textos se llegaron a traducir al inglés, y la obra de escritores liberales, como los argentinos Luisa Valenzuela, Manuel Puig y Jacobo Timmerman, los chilenos Emma Sepúlveda y Ariel Dorfman, el salvadoreño Mario Bencastro, entre otros, se publicaron junto a las voces más conservadoras del exilio cubano, como las de Heberto Padilla y Reinaldo Arenas.

Mientras la población hispana de los Estados Unidos siga creciendo -se estima que hacia 2050 representará un cuarto de la población total- y se integre más la economía de los Estados Unidos con aquellas que están al sur de la frontera a través de tratados como el Tratado Norteamericano de Libre Comercio, la cultura estadounidense inevitablemente estará más directamente ligada a la política interna de los países hispanoamericanos.

En el futuro previsible la cultura hispana del exilio continuará siendo parte de la cultura de los Estados Unidos, Estados Unidos seguirá siendo el lugar preferido desde donde los refugiados políticos puedan utilizar la prensa y los medios electrónicos de comunicación para expresar su oposición a los gobiernos de sus tierras natales. En años recientes hemos visto el ascenso de la literatura del exilio hispano en las listas de best sellers y en el cine, como en el caso de obras de Reinaldo Arenas y Manuel Puig.

En conclusión, los refugiados políticos hispanos han dejado una marca indeleble en el carácter y la filosofía de las comunidades hispanas en los Estados Unidos mediante sus periódicos y su liderazgo en organizaciones comunitarias e iglesias. Sus perspectivas históricas sobreviven hoy en la cultura hispana sin importar mucho si algunos refugiados en particular han regresado o no a su tierra natal. Muchos de los que se han quedado aquí, así como sus hijos, se han casado con otros hispanos nativos e inmigrantes; muchos de éstos, al pasar el tiempo, han pasado a ser parte de la gran comunidad que hoy se reconoce como una minoría étnica nacional.

fuente >>

El México del fotógrafo Juan Rulfo

...un tal Pedro Paramo.

Image by Camps via Flickr

La Fnac expone 25 imágenes que resumen la intensa actividad que el autor de ‘Pedro Páramo’ desarrolló en paralelo a su obra literaria

ISABEL LAFONT – Madrid – 05/04/2011

«No son recuerdos, dijo Pedro Páramo. Solo son imágenes. No conservo en la memoria sino llamaradas que se han quedado asentadas como cimientos, como granos de arena, que solamente se remueven cuando se nos voltea nuestro destino». Que nadie trate de buscar este párrafo en la obra del escritor mexicano Juan Rulfo porque lo descartó del texto final. Según Víctor Jiménez, director de la Fundación Juan Rulfo, porque «tiene un carácter ensayístico que siempre evitó en su creación literaria». En todo caso, afirma Jiménez, viene muy a cuento para introducir la faceta menos conocida de Rulfo, la intensa actividad como fotógrafo que desarrolló -que se sepa- a partir de la década de los cuarenta, y por eso lo ha elegido como título de la exposición que hasta el 22 de mayo puede verse en la Fnac Callao: Solo son imágenes: 25 fotografías de Juan Rulfo.

El archivo del autor cuenta con 6.000 negativos, la mitad arquitectónicos

La imagen más antigua es un autorretrato realizado hacia 1940

Pertrechado con su Rolleiflex, Rulfo retrató con altísima calidad técnica edificios, pueblos y paisajes de México. La fotografía más antigua del archivo de negativos del autor -6.000- es un autorretrato realizado hacia 1940 en San Gabriel, el pueblo del Estado de Jalisco donde fue a vivir con su abuela tras la muerte de sus padres.

Nunca fue un secreto que Rulfo era también fotógrafo. A partir de 1949 publicó imágenes en la revista literaria América y en los cincuenta y sesenta en publicaciones como Mexico This MonthSucesos para todos. «Para él no era una actividad secundaria, sino simultánea a la literatura», señala Jiménez. La biblioteca personal del autor de El Llano en llamassumaba 15.000 volúmenes, de los cuales 700 eran de fotografía. Los más antiguos databan de la década de los treinta y, según los expertos, entre ellos había auténticas rarezas: «Conocía a todos los fotógrafos clásicos. Organizaba en carpetas recortes de revistas, por ejemplo, de Steichen, y llegó a acumular una enorme cantidad de imágenes». Es posible que Rulfo fuera fotógrafo antes que escritor, sospecha Jiménez.

Los cuentos de El Llano en llamas no se publicaron hasta 1953 y Pedro Páramo -la obra que Álvaro Mutis entregó a Gabriel García Márquez un día y que le dejó sin dormir esa noche hasta que terminó su segunda lectura- apareció en 1955. En 1958 terminó El gallo de oro, su segunda novela. Hacia 1960, sin embargo, su trabajo literario y fotográfico quedó apartado a favor de la labor editorial que desarrolló Rulfo en el Instituto Nacional Indigenista hasta su muerte en 1986.

[…]

fuente >> leer más >>

How not to change a climate sceptic’s mind

The Pandemic of Consumerism

HOW do you get your point across over an issue as contentious as climate change? As a hearing in the US Congress last week showed, the evidence alone is not enough.

At issue was the authority of the Environmental Protection Agency to regulate greenhouse gas emissions. Republicans in the House and Senate are backing bills that would strip the EPA of that right, which is based on findings that rising carbon dioxide levels pose a threat to health and the environment.

At the hearing, House Democrats hoped to counter these moves by calling a cast of climatologists to explain the weight of scientific evidence for climate change. A meeting of minds it was not. The effort seemed only to harden Republican scepticism.

For Dan Kahan of the Cultural Cognition Project at Yale University, the result was predictable. He has previously shown that simply explaining the science behind contentious issues drives the two sides further apart. But Kahan’s work also suggests how warring parties can move towards consensus.

Kahan grades people on two scales of cultural belief: individualists versus communitarians, based on the different importance people attach to the public good when balanced against individual rights; and hierarchists versus egalitarians, based on their views on the stratification of society. Republicans are more likely to be hierarchical-individualist, while Democrats are more often egalitarian-communitarian.

People’s views on contentious scientific issues tend to reflect their position on these scales. For example, egalitarian-communitarians tend to accept the evidence that climate change is a threat, while hierarchical-individualists reject it.

Yet people’s views do change if the right person is offering the evidence. Kahan investigated attitudes for and against giving the human papillomavirus (HPV) vaccine to schoolgirls to prevent cervical cancer – another divisive issue. After he presented people with both sides of the argument, he found that 70 per cent of egalitarian-communitarians thought it was safe, compared with 56 per cent of hierarchical-individualists.

When the «pro» argument was presented as coming from an expert painted as being in the egalitarian-communitarian camp, and the «anti» view came from a hierarchical-individualist, the split widened to 71 versus 47 per cent. But strikingly, swapping the experts around caused a big shift: 61 per cent of hierarchical-individualists then rated the vaccine as safe, compared to 58 per cent of egalitarian-communitarians. In short, evidence from someone you identify with sways your view.

In practice, it is hard to find experts who will give «unexpected» testimony. But when the evidence was presented by experts with a variety of backgrounds, views were not so starkly polarised, with 65 per cent of egalitarian-communitarians and 54 per cent of hierarchical-individualists agreeing that the vaccine is safe.

[…]

New Scientist: Fossil fuels are far deadlier than nuclear power

This graph illustrates the potential rise in C...

Image via Wikipedia

IN THE wake of the nuclear crisis in Japan, Germany has temporarily shut down seven of its reactors and China, which is building more nuclear power plants than the rest of the world combined, has suspended approval for all new facilities. But this reaction may be more motivated by politics than by fear of a catastrophic death toll. It may be little consolation to those living around Fukushima, but nuclear power kills far fewer people than other energy sources, according to a review by the International Energy Agency (IAE).

«There is no question,» says Joseph Romm, an energy expert at the Center for American Progress in Washington DC. «Nothing is worse than fossil fuels for killing people.»

A 2002 review by the IAE put together existing studies to compare fatalities per unit of power produced for several leading energy sources. The agency examined the life cycle of each fuel from extraction to post-use and included deaths from accidents as well as long-term exposure to emissions or radiation. Nuclear came out best, and coal was the deadliest energy source.

The explanation lies in the large number of deaths caused by pollution. «It’s the whole life cycle that leads to a trail of injuries, illness and death,» saysPaul Epstein, associate director of the Center for Health and the Global Environment at Harvard Medical School. Fine particles from coal power plantskill an estimated 13,200 people each year in the US alone, according to the Boston-based Clean Air Task Force (The Toll from Coal, 2010). Additional fatalities come from mining and transporting coal, and other forms of pollution associated with coal. In contrast, the International Atomic Energy Agency and the UN estimate that the death toll from cancer following the 1986 meltdown at Chernobyl will reach around 9000.

In fact, the numbers show that catastrophic events are not the leading cause of deaths associated with nuclear power. More than half of all deaths stem from uranium mining, says the IEA. But even when this is included, the overall toll remains significantly lower than for all other fuel sources.

So why do people fixate on nuclear power? «From coal we have a steady progression of deaths year after year that are invisible to us, things like heart attacks, whereas a large-scale nuclear release is a catastrophic event that we are rightly scared about,» says James Hammitt of the Harvard Center for Risk Analysis in Boston.

Yet again, popular perceptions are wrong. When, in 1975, about 30 dams in central China failed in short succession due to severe flooding, an estimated 230,000 people died. Include the toll from this single event, and fatalities from hydropower far exceed the number of deaths from all other energy sources.

Read more: Our interview with David Spiegelhalter, «Risk expert: Why radiation fears are often exaggerated»

Source: New Scientist>>

 


Más de 50 millones de hispanos

'The Union', United States, New York, New York...

Image by WanderingtheWorld (www.LostManProject.com) via Flickr

Por: Cristina F. Pereda

Quedan tres décadas para que los blancos norteamericanos sean una minoría en Estados Unidos. Esa es la estimación del Censo, por ahora. Pero el organismo encargado de determinar la población cada diez años también estimaba un crecimiento menor de la comunidad hispana. Ysegún los datos publicados este juevesla comunidad hispana creció un 43 por ciento en la última década, pasando de 35 a 50.5 millones en 2010.

Son uno de cada seis norteamericanos -la población de Estados Unidos alcanzó los 308.7 millones también en 2010. Son 50.5 millones de hispanosque se identificaron con las casillas del cuestionario del censo que indican «hispano o latino», en referencia a personas de origen cubano, mexicano, puertorriqueño, latinoamericano o de otra cultura de origen español independientemente de su raza.

El censo también confirma así que más de la mitad del crecimiento de la población norteamericana estos diez años ha sido gracias a la contribución de los hispanos. Los últimos datos dibujan un mapa completo de lo que hasta ahora habíamos intuido a trozos.

Desde que se realizara el último censo en abril de 2010, hemos sabido que en estados como California, los hispanos ya son mayoría entre los menores de 18 años. En algunos condados la población latina es mayoría, liderando la tendencia que poco a poco se extiende por todo el país. La semana pasada la Oficina del Censo admitía que este grupo ha crecido «de forma inesperada«. Los hispanos han contribuído -gracias a niveles de natalidad más altos que el resto de la población- a que también aumenten las cifras totales de Estados Unidos.

El cambio tiene importantes consecuencias para el futuro del país. Son el grupo de población de mayor y más rápido crecimiento. Su poder adquisitivo y sus diferentes hábitos de consumo con respecto a otros grupos suponen un reto para empresas y anunciantes. Están cambiando el rostro de las escuelas de todo el país. El español crece con ellos.

Y a los políticos ya no les basta con hacer anuncios en español durante la campaña electoral. Cualquier candidato tiene que hacer malabares con los intereses de la comunidad hispana, el idioma y las características de un conjunto poblacional nada homogéneo y nada conformista. Desde hace dos años reclaman la promesa de Obama sobre la reforma migratoria. Una promesa incumplida que puede marcar diferencias en las elecciones de 2012. Como lo hizo la inmigración en 2010. Los hispanos ya deciden convocatorias electorales, como decidieron en Nevada, Florida o Nuevo México el pasado noviembre.

«Se trata de un grupo muy joven y que está creciendo por la natalidad, no por la inmigración. Se están extendiendo prácticamente por todos los condados del país, y crecen especialmente en estados donde los latinos no estaban presentes hace diez años», explicaba a la agencia Reuters la experta del Centro Pew de Investigación, D’Vera Cohn.

Ha sido esa migración interna la que ha sorprendido al censo. Los hispanos han contribuído al aumento de la población en 13 de los 16 estados del sur. Como contábamos en el estreno de este blog, el estado de Martin Luther King habla español. Los primeros datos del censo detallaban que en tres condados de Georgia -como después supimos sobre California- los blancos han cedido la mayoría a otras comunidades. Hace sólo 20 años el 88 por ciento de los menores eran blancos no hispanos. Ahora los latinos son mayoría.

[fuente/leer mas >>]

Latinos Fuel Growth in Decade

By SUDEEP REDDY

In a demographic shift touching every corner of the U.S., the Hispanic population grew faster than expected and accounted for more than half of the nation’s growth over the past decade, with the group’s increase driven by births and immigration.

Growing Diversity

See population and growth rates by race for every state.

The Census Bureau—in its first nationwide demographic tally from the 2010 headcount—said Thursday the U.S. Hispanic population surged 43%, rising to 50.5 million in 2010 from 35.3 million in 2000. Latinos now constitute 16% of the nation’s total population of 308.7 million.

The Census Bureau has estimated that the non-Hispanic white population would drop to 50.8% of the total population by 2040—then drop to 46.3% by 2050. This demographic transformation—Latinos now account for about one in four people under age 18—holds the potential to shift the political dynamics across the country.

«The Hispanic population is under-represented in the electorate and politically because of demographic factors,» including the high share under age 18 and the high number of immigrants, said Jeffrey Passel, a demographer at the Pew Hispanic Center. «Their presence in the electorate will increase over time.»

Nearly 92% of the nation’s population growth over the past decade—25.1 million people—came from minorities of all types, including those who identified themselves as mixed race. Nine million people, or 3%, reported more than one race.

In addition to the 16.3% of people who identified as Hispanic or Latino of any race, 63.7% identified as white; 12.2% identified as black; 4.7% as Asian; and 0.7% as American Indians or Alaska Natives. Other races made up the rest.

States in the South and West posted the sharpest growth rates during the decade, with the population of the West surpassing the Midwest for the first time. More than half the U.S. lived in the 10 most populous states, with about a quarter in the three largest states: California, Texas and New York.

The Census Bureau said the population continued shifting toward the South and West, which together accounted for 84% of the decade’s population growth. The nation’s center of population—the balancing point if all 308 million people weighed the same—moved about 25 miles south to just outside Plato, Mo. In 1790, the year of the first Census, the population center was near Chestertown, Md.

The Census data also showed blacks moving out of big cities in the North and into suburbs and the South, marking more black-white integration.

Two cities, New York and Washington, saw their black populations decline. The District of Columbia notched its first decennial population increase since the 1940s, rising to 601,700 despite an 11% drop in blacks. But the non-Hispanic black population in the nation’s capital was just 50% in 2010, as the non-Hispanic white population jumped almost a third to 209,000.

Orange County Register/Associated PressWorkers in California, a state where Latino population growth has risen.

CENSUS

CENSUS

New York City’s population inched up 2.1%, bringing the 2010 total to 8.2 million. The city’s non-Hispanic black population declined for the first time since 1860, according to William Frey, a demographer at the Brookings Institution. While not substantial, the 5.1 % decline is in line with other urban centers that posted declines, Mr. Frey said. New York City’s growth was fueled by increases in its Asian and Hispanic populations. The city’s white population fell slightly, by 2.8%.

«We’ve moved to an African-American population that, at least for a lot of young people, is becoming much more mainstream than 20 years ago in terms of where they want to live and how they see themselves in American life,» Mr. Frey said. «It’s affecting the way suburbs are growing. It’s changing the way the South is growing.»

The increasing racial diversity among U.S. children underscored a shift that is likely to make whites a minority in the early 2040s. Of the entire Hispanic population, children make up about one-third, compared with one-fifth among whites.

The total number of people under age 18 rose by nearly two million over the decade. But the number of white children fell, while the number of Hispanic children rose sharply. During the decade, Texas alone added 979,000 individuals under age 18, of which 931,000 were Hispanic.

«That can tell you as much as anything how important Hispanics are for the future of children in the United States,» Mr. Frey said. Of the states gaining people, «they owe it to Hispanics.»

(source) Wall Street Journal>> read more>>

Hispanic population exceeds 50 million, firmly nation’s No. 2 group

U.S. Census Bureau Regions, Partnership and Da...

Image via Wikipedia

By Michael Martinez and David Ariosto, CNN
March 24, 2011 4:08 p.m. EDT

(CNN) — The growing Hispanic population in the United States has reached a new milestone, topping 50 million, or 16.3% of the nation, officially solidifying its position as the country’s second-largest group, U.S. Census Bureau officials said Thursday.

«Overall, we’ve learned that our nation’s population has become more racially and ethnically diverse over the past 10 years,» said Nicholas A. Jones, chief of the bureau’s racial statistics branch.

Several trends emerged from the 2010 census, according to Robert M. Groves, director of the Census Bureau, and Marc J. Perry, chief of the population distribution branch.

The country is growing at a smaller rate. Growth is concentrated in metropolitan areas and in the American West and South. The fastest-growing communities are suburbs such as Lincoln, California, outside Sacramento. And standard-bearer cities such as Boston, Baltimore and Milwaukee are no longer in the top 20 for population, replaced by upstarts such as El Paso, Texas, and Charlotte, North Carolina, the officials said.

The most significant trend, however, appeared to be the nation’s new count of 50.5 million Latinos, whose massive expansion accounted for more than half of the nation’s overall growth of 27.3 million people, to a new overall U.S. population of 308.7 million, officials said.

The Hispanic population grew 43% since 2000, officials said.

In stark contrast, all other populations together grew by only about 5%, officials said. The nation as a whole expanded by 9.7%.

Bureau officials declined Thursday to say how much illegal immigration has spurred growth among Latinos and other minorities, saying the sources of the growth are still being studied.

«Those are actually very excellent questions,» said Roberto Ramirez, chief of the bureau’s ethnicity and ancestry branch. «We are actually in the middle of the process of investigating that.»

D’Vera Cohn, a senior writer at the Pew Research Center in Washington, said the birth rate, rather than immigration, is the primary driving factor in the Latino boom.

Hispanics now account for nearly one-quarter of children under the age of 18, Cohn said.

«Hispanics are a younger population, and there are just more women of a child-bearing age,» she said.

Although immigration remains a major contributor to Hispanic population growth, the recent recession and high employment rates may have prompted a tapering off in the rate of foreign-born nationals seeking U.S. residence, analysts said.

Intensified border patrols may have reduced illegal immigration, but those measures «remain at the margins,» said William Frey, a demographer at The Brookings Institution.

He added that America’s overall undocumented immigrant population — estimated at between 10 million and 11 million people — may have even declined in recent years, though accurate numbers are difficult to acquire.

While the white population increased by 2.2 million to 196.8 million, its share of the total population dropped to 64% from 69%, officials said.

The Asian population also grew 43%, increasing from 10.2 million in 2000 to 14.7 million in 2010, officials said. Asians now account for about 5% of the nation’s population.

The African-American population, which grew by about 4.3 million, is now about 40 million, or 12.6% of the population, a slight increase over 12.3% in 2000, officials said.

Persons reporting «some other race» grew by 3.7 million, to 19 million, or 5.5% of the nation, figures show.

The vast majority of Americans, 97%, reported only one race, with whites as the largest group, accounting for about seven out of 10 Americans.

The remaining 3% of the population reported multiple races, and almost all of them listed exactly two races. White and black was the leading biracial combination, figures show.

«The face of the country is changing,» said Jeffrey Passel, demographer at the Pew Hispanic Center.

Demographic data had already been released for all states except New York and Maine and for the District of Columbia.

In fast-growing states where whites and blacks dominated past growth, Hispanics are now the greatest growth engine, Frey said.

The significance of the numbers to the United States is more than just an increase of an ethnicity. Research shows that along with the changing demographics, the country has become more diverse in other ways, Passel said. For instance, there is a substantial mixing of the American population through interracial marriage, he said.

Another change is the concentration of the growing populations.

Previously, the Hispanic population was concentrated in eight or nine states; it is now spread throughout the country, Passel said.

Meanwhile, most of the data released so far show decreases in the population of white children, Frey said.

Minorities will have a greater presence among future generations, he said. For example, in Nevada, 61% of children are minorities, compared with 41% of adults.

In border states like Texas, demographers say, Hispanic populations are expected to surpass non-Hispanic populations within the next decade.

«Without question, we are becoming a Hispanic state,» said Texas state demographer Lloyd Potter.

«I live in San Antonio, and there you see Spanish advertisements, television shows and newspapers everywhere,» he said.

source: read more>>

Avalancha estudiantil en la Facultad de Ingeniería de Uruguay

Puede leerse como una conducta incivilizada, como un signo de carencia estructural, de recursos, etc. Se pueden organizar mejor, claro. Pero en el fondo hay que felicitar a estos muchachos. Pelearse por un lugar cerca del profesor…

Aquí en Estados Unidos un 10 o un 20 por ciento son muy buenos, un cinco por ciento geniales y el resto hace lo posible por terminar con el minimo esfuerzo en medio de un máximo de recursos.

Avalancha estudiantil en Facultad de Ingeniería

Este mediodía se produjo una avalancha estudiantil en un local de la Facultad de Ingeniería, compartido por Ciencias Económicas y Arquitectura en la zona del Parque Rodó.

Cientos de estudiantes ingresaron corriendo y en forma descontrolada al centro de estudio por la desesperación de conseguir un asiento cerca del profesor o no quedarse parados, explicó a EL PAÍS digital una fuente del local educativo.

Este funcionario, que pidió no revelar su nombre, dijo que no es la primera vez que esto pasa y que algunos estudiantes terminan muy golpeados. «Por suerte no hubo heridos de gravedad pero una estudiante cayó al lado mío y te puedo asegurar que le dolió», dijo.

«Yo les grité, los insulté para ver si frenaban pero no me dieron pelota. Me pasaban a mí por encima igual», agregó la fuente y dijo que esto ocurre cada lunes, miércoles y viernes, días en que se dictan clases que convocan a muchos estudiantes.

El decano de la Facultad de Economía, Rodrigo Arim, dijo a Canal 4 que la puerta es pequeña y que la preocupación de que algún día ocurra una desgracia mayor es algo «permanente» en esa casa de estudios.

El jerarca dijo que se intenta hacerles entender a los estudiantes los riesgos de ingresar con esa «estrategia de avalancha» pero que no siempre tienen éxito.

Ya avanzado el año esta situación no se registra ya que baja la cantidad de estudiantes. Arim explicó que muchos abandonan los estudios o terminan en otras facultades. «El problema locativo es uno de los factores que se deben atender para evitar el abandono», puntualizó.

PROBLEMA COMÚN. Este tipo de situaciones no es anormal para los estudiantes, no sólo de Ciencias Económicas, sino también de otras carreras, de acuerdo a lo que los propios afectados afirman en las redes sociales.

Tanto en el Facebook de EL PAÍS digital como por correo electrónico están llegando mensajes de estudiantes o ex estudiantes que se enfrentaban a este tipo de riesgos todos los días.

Uno de los mensajes recuerda que el año pasado, en la facultad de Psicología, una estudiante sufrió una quebradura en una pierna cuando cayó de la escalera en medio de una masa de estudiantes que esperaba para ingresar a los salones.

[fuente>>]

Latinos Nix Violence

Latinos Nix Violence

Harvard Magazine

First-generation immigrants are more likely to be law-abiding than third-generation Americans of similar socioeconomic status, reports Robert Sampson, Ford professor of the social sciences. These new findings run counter to conventional wisdom, which holds that immigration creates chaos. The prevailing “social disorganization theory” first gained traction in the 1920s and ’30s, after the last big wave of European immigrants poured into the United States. Scholars have maintained that the resulting heterogeneity harmed society. “They weren’t saying that this was caused by any trait of a particular group,” Sampson explains. “Rather, they were saying that lots of mixing would make communication accross groups difficult, make it hard to achieve consensus, and create more crime.”

Yet in Sampson’s recent study, first-generation Latino immigrants offer a particularly vivid counterexample to this common assumption. “They come into the country with low resources and high poverty, so you would expect a high propensity to violence,” Sampson says. But Latinos were less prone to such actions than either blacks or whites—providing the latest evidence that Latinos do better on a range of social indicators, a phenomenon sociologists call the “Latino paradox.”

With colleagues Jeffrey Morenoff of the University of Michigan and Stephen Raudenbush, now of the University of Chicago, Sampson followed 3,000 young people in 180 Chicago neighborhoods from 1995 to 2002. They ranged in age from eight to 25, and came from a full range of income levels and from neighborhoods with varying degrees of integration. Chicago was a deliberate choice: “We felt it was representative of where the country was going,” Sampson explains. The number of Mexican immigrants in the city skyrocketed in the 1990s, and immigration from Poland and Russia also increased, creating an almost equal three-way split in Chicago’s general population among whites, blacks, and Latinos.

During the course of their study, Sampson and his colleagues periodically interviewed the young people on a range of subjects, including asking whether they had been involved in such violent acts as fighting or robbery. The researchers supplemented this data with census, crime, and poverty statistics, and with a separate survey that asked 9,000 Chicago adults about the strength of social networks in their neighborhoods. The investigators then developed mathematical models to determine the probability that a given child would engage in a violent act, and to understand which factors raised or lowered his or her likelihood of violence.

Sampson was surprised to discover that a person’s immigrant status emerged as a stronger indicator of a dispropensity to violence than any other factor, including poverty, ethnic background, and IQ. “It’s just a whopping effect,” he says. Of people born in other countries, he notes, “First-generation immigrants are 45 percent less likely to commit violence than third-generation immigrants, and second-generation immigrants are about 22 percent less likely [to do so] than the third generation.” Mexican Americans were the least violent among those studied, in large part because they were the most likely to be first-generation immigrants, Sampson adds. The study also revealed that neighborhoods matter. “Kids living in neighborhoods with a high concentration of first-generation immigrants have lower rates of violence,” he explains, “even if they aren’t immigrants themselves.”

[…]

read more >>

~Erin O ’Donnell

 

Deadly Medicine: Creating the Master Race

Image for Exhibit

Deadly Medicine: Creating the Master Race

Exhibition runs December 13, 2010 through March 13, 2011
Main Library, Fourth Floor

«Nazism is applied biology.»
— Rudolf Hess, Deputy to Adolf Hitler

The Jacksonville Public Library, in partnership with United States Holocaust Memorial Museum and Remembering for the Future Community Holocaust Initiative, is honored to present Deadly Medicine: Creating the Master Race. Through compelling images, Deadly Medicine examines the Nazi regime’s collaboration with medical professionals to develop a racist ideology intended to cleanse German society of those viewed as threats to the health of the nation. A powerful visual testament to the atrocities of the Holocaust, this traveling exhibition illustrates how German doctors, scientists and public health officials legitimized persecution and genocide through pseudo-scientific eugenics programs.

Deadly Medicine is based on an acclaimed 2004 exhibition of the same name that opened at the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, DC. Since then, versions of the exhibition have traveled to Canada, Germany and across the United States. Deadly Medicine has been made possible by The Lerner Foundation and Eric F. and Lore Ross.

Visit the online companion to Deadly Medicine at www.ushmm.org/deadlymedicine

The local exhibition is sponsored by the Jacksonville Public Library, Friends of the Jacksonville Public Library, Fanny Landwirth Foundation,
Mr. Jay Stein/Stein Mart Inc. and Remembering for the Future Community Holocaust Initiative.

Location and Hours

Time: Daily, during regular library operating hours. Closed for major holidays.
Location: Jacksonville Main Library, 303 N. Laura Street, Jacksonville, Florida
Lecture Series, Presented by Remembering for the Future Community Holocaust Initiative

Deadly Medicine’s companion lecture series extends the exhibition’s dialog into our community, bringing together experts and thinkers to explore issues that are still as relevant as ever. The lecture series includes presentations at the University of North Florida, Jacksonville University, Florida State College at Jacksonville, the Schultz Center for Teaching and Leadership and Florida Coastal School of Law.

Schedule of Events

Thursday, February 17, 2011
Panel: Complicity & Resistance in a Controlled Society—This discussion explores the decision to comply with and the decision to resist the established order from the perspectives of business, sociology, literature, philosophy, the military, and the sciences.
Moderator: Douglas M. Hazzard, Ph.D., Dean, College of Arts & Sciences, Jacksonville University
Time: Program at 7:00 p.m.
Location: Terry Concert Hall, Jacksonville University
Panelists:
Business: Joe Buck, Ph.D.
It’s Only Business: Cooperation & Denial in International ConflictSociology: Nathan Rousseau, Ph.D.
The Intrinsic Dangers of BureaucracyLiterature: Jorge Majfud, Ph.D.
The Technology of BarbarismPhilosopy: Scott Kimbrough, Ph.D.
The Capacity for EvilThe Military: Captain Lee Steele, USN
Abu Ghraib – What Went WrongHistory: Lois Becker, Ph.D.
Everyday Complicity & Resistance in Stalinist russiaThe Sciences: Andy Ouellette, Ph.D.
DNA Profiling and a Universal DNA database
Monday, February 28, 2011
Stand Up/Speak Out: Dismantling Structural and Institutional Racism in Healthcare
Time: Reception at 5:30 p.m., Program at 7:00 p.m.
Location: Florida State College at Jacksonville, Downtown Campus, Advanced Technology Center, T-140
Reservations required due to limited seating.
To RSVP, contact Brenda Sapp at (904) 899-6300 X4113 or bsapp@rrhs.org
Tuesday, March 8, 2011
Panel: Neo-Nazis and Others: the Hate Continues—Hatred and persecution did not disappear with the defeat of Hitler and the end of World War II. According to the Southern Poverty Law Center, there are 932 known hate groups operating across the country, including neo-Nazis, Klansmen, white nationalists, neo-Confederates, racist skinheads, black separatists, border vigilantes and others. And their numbers are growing. Panelists will discuss Jacksonville’s need for a campaign of awareness and action that will unite our community to confront prejudice, hate speech and violence, promote democratic ideals and strengthen pluralism.
Time: Reception at 6:00 p.m.; Program at 7:00 p.m.
Location:Atrium, Florida Coastal School of Law
Moderator: Joanmarie Ilaria Davoli, Associate Professor of Law, Florida Coastal School of Law
Panelists:
Robert Tanen
Associate Regional Director, Florida
Anti-Defamation LeagueMark Brutnell
Special Agent Supervisor
Jacksonville Regional Operations Center
Florida Department of Law EnforcementAlex Silverstein
Special Agent
Federal Bureau of InvestigationBobby Lyle
Sergeant
Intelligence/Special Investigations Unit
Jacksonville Sheriff’s OfficeNareissa L. Smith
Assistant Professor of Law
Florida Coastal School of Law
Informed Consent in Research and Mental Health Medicine

Details TBA

About Remembering for the Future Community Holocaust Initiative

Remembering for the Future is a collaborative partnership of community organizations and individuals that has promoted Holocaust education and remembrance in Northeast Florida since 2004. For more information, call (904) 246-0457.

The Holocaust Collection
Jacksonville Public Library
“Deadly Medicine: Creating the Master Race” Exhibit
Bibliography With Links to the Jacksonville Public Library Online Catalog

 

<a href="http://jpl.coj.net/progs/main/deadly-medicine.html&quot; target="_blank"><span style="color: #000000;">[/source]

Complicity and Resistance in a Controlled Society

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Pictures: Yoana Kochneva,  Assistant Designer.

JU Hosted Panel Discussion on Lessons and Topics surrounding the Holocaust on Feb. 17

Jacksonville University and Remembering for the Future Community Holocaust Initiative presented “Complicity & Resistance in a Controlled Society” on Thursday, February 17 at 7 p.m. in Terry Concert Hall on campus.

The event, which was moderated by Dr. Douglas Hazzard, dean of the College of Arts and Sciences, was part of the Future’s 2011 lecture series which engages experts and the public in a discussion of some of the most important questions we face today on medical ethics, eugenics, perceptions of disability and diversity.

The following JU faculty and administrators presented at the event:

Dr. Andy Quellette, “DNA Profiling and a Universal DNA Database;” Dr. Nathan Rousseau, “The Intrinsic Dangers of Bureaucracy;” Dr. John Buck, “It’s Only Business: Cooperation & Denial in International Conflict;” Dr. Lois Becker, “Everyday Complicity & Resistance in Stalinist Russia;” Captain Lee Steele, USN, “Abu Ghraib—What Went Wrong;” Dr. Jorge Majfud, “The Technology of Barbarism;” and Dr. Scott Kimbrough, “The Capacity for Evil.”

There was also a photographic works on display, which were created by JU photography program students Jesse Brantman, Elise Gates, Ross Howard, Taylor Middleton, Dustin Mollohan, Suvarna Shah and Lauren Tidwell, under the direction of Ginger Sheridan, assistant professor of photography. Each student interviewed a Complicity and Resistance program panelist, and then created a small series of Modernist, B&W photographs expressing the photographer’s internal response to their speaker’s theme using abstract expressionist vocabulary.

ABOUT REMEMBERING FOR THE FUTURE
Remembering for the Future Community Holocaust Initiative uses the lessons of the Holocaust to confront hatred and discrimination and build understanding and acceptance throughout our community. Working together since 2004, we are a collaborative partnership of Jacksonville’s leading education, humanitarian, non-profit and government organizations, businesses and community leaders.

[read more >>]


Entre la lealtad a la democracia y la resistencia al autoritarismo (Book review by Hugo Acevedo)

«BIOGRAFÍA DE UN HOMBRE QUE PERDIÓ EL MIEDO». LA MILITANCIA ARTIGUISTA DE OSCAR LEBEL

La dignidad, entendida como una cualidad insoslayable e intrínseca a la condición humana, es ciertamente una suerte de compromiso ético. En «Biografía de un hombre que perdió el miedo», el marino Oscar Lebel recrea su peripecia vital y su resistencia a la dictadura.

Hugo Acevedo |

Oscar Lebel, que a los 85 años de edad sigue siendo un auténtico referente para más de una generación, nació el 10 de mayo de 1925, en Nueva Helvecia, departamento de Colonia.

Hijo de padres alemanes, pasó su infancia en Rivera, hasta que ingresó en el Liceo Naval en 1940, de donde egresó en 1946, como oficial del arma de mar.

Desarrolló una destacada actividad en la Armada Nacional hasta 1977, al ser pasado a retiro forzoso por haber desafiado a la dictadura cívico militar instalada cuatro años antes.

Obviamente, es muy recordado por una actitud de encomiable valentía, cuando el 27 de junio de 1973, tras la consumación del golpe de Estado, desafió a los traidores uniformados exhibiendo un cartel en la fachada de su domicilio particular: «Yo soy el capitán de navío Oscar Lebel. Abajo la dictadura».

Esa actitud lo expuso naturalmente a las represalias de los golpistas, quienes lo privaron de su libertad, lo inhabilitaron ilegalmente para ejercer su profesión y lo destituyeron.

Restaurada plenamente la democracia, el paradigmático marino fue reparado en su carrera militar y ascendido a contralmirante en situación de retiro.

Fiel a su compromiso político, cumplió una relevante labor militante junto a Hugo Batalla cuando este integraba el Frente Amplio y participó en las actividades del Centro de Estudios Estratégicos 1815, que dirigía el general Líber Seregni, con quien mantuvo una entrañable amistad.

Asiduo colaborador de LA REPÚBLICA en temas de su especialidad, Oscar Lebel escribió cuatro libros: «El viejo Günter», «El cocinero del Rey», «Ancap: una visión geopolítica en el mundo del petróleo» y «La muerte del lobo».

La ética de Oscar Lebel, que sólo puede parangonarse a figuras de la inconmensurable talla de Líber Seregni, Víctor Licandro y otros militares demócratas, contrasta radicalmente con las mentalidades enfermizas de los nostálgicos fascistas que siguen sin entender que los tiempos oscuros han pasado.

El subversivo pronunciamiento difundido en los últimos días por una supuesta organización castrense, confirma la existencia de minoritarios grupos ultraderechistas que a nadie representan, pero siguen amenazando a las instituciones con sus actitudes extemporáneas, irracionales y fuera de contexto.

Felizmente, la sociedad uruguaya y el sistema político­ que siempre tuvieron claro cuál es el rumbo correcto- le volverán a cerrar el paso a los delirios mesiánicos y a los redivivos demonios de la ignominia. En esta extensa autobiografía, Oscar Lebel narra su apasionante peripecia existencial, desde su infancia en Rivera hasta su edad adulta, fuertemente marcada por su irrenunciable compromiso con su profesión y su ética.

Narrando su peripecia personal casi siempre en tercera persona como si se tratara de una novela, Oscar Lebel se pone bajo la piel del marino Werner, que era realmente su primer nombre.

Lo cierto es que la vida de este personaje real de nuestra historia contemporánea constituye, sin dudas, una inapreciable materia para la producción literaria.

En este relato, el marino retirado recuerda su infancia y adolescencia, que siempre estuvieron signadas por los acontecimientos históricos de su tiempo, particularmente por su condición de descendiente de alemanes.

No en vano sus primeras vivencias coinciden con la ocurrencia de intensas tempestades y tragedias colectivas planetarias, como la devastadora Segunda Guerra Mundial. Empero, su prematuro interés por la política se originó naturalmente en la influencia de su padre, un socialista siempre comprometido con sus ideas y sus más íntimas convicciones.

En este libro, Oscar Lebel corrobora su irreprimible pasión por el mar, a la cual jamás renunció, pese a ser expulsado ilegalmente por los militares que consumaron la ruptura institucional.

Transitando los momentos más cruciales de su vida, el autor recuerda su larga y proficua experiencia de trabajo en la marina mercante, donde, pese a sus conocimientos y su alto rango militar, desempeñó todo tipo de actividades.

Empero, su intrínseca sabiduría le permitió rápidamente recuperar el terreno perdido, comandar importantes embarcaciones y conocer los puertos y ciudades más importantes del planeta.

Obviamente, esa renovada experiencia de aprendizaje lo transformó en protagonista de riesgosas aventuras y tensas situaciones, a bordo de las naves que le tocó en suerte tripular.

Empero, los tramos sin dudas más reveladores de esta autobiografía de sesgo realmente cinematográfico, están intrínsecamente relacionados con los acontecimientos políticos que conmovieron al nuestro Uruguay en la segunda mitad del siglo pasado.

Apoyando su relato con explícitas referencias históricas, el marino retirado recupera la memoria de la tumultuosa década del sesenta, que precedió al inmoral golpe de Estado de 1973.

En ese contexto, explica detalladamente la creciente polarización de la sociedad uruguaya, la violencia política, la creciente escalada represiva y el notorio deterioro de las instituciones democráticas, que cayeron bajo el prepotente peso de las botas y las bayonetas y la actitud cómplice de algunos civiles oportunistas, todos figuras representativas de la derecha política de la época.

Naturalmente, Oscar Lebel explica el proceso de transformación de los militares en guardia pretoriana de la oligarquía vernácula, respondiendo a la lógica confrontacional digitada por la Casa Blanca y el Pentágono en el marco de la guerra fría.

No en vano Oscar Lebel califica al período comprendido entre 1968 y 1973 como el «descenso al infierno», asumiendo que ese oscuro tiempo corresponde a la génesis de la conspiración y la concreción del arrasamiento de las instituciones.

Por supuesto, el momento clave del relato es el recordado episodio de su desafío al golpe de Estado, que le expuso a las furibundas represalias de los motineros.

En esa oportunidad, su abierta rebeldía a la prepotencia militar fue consecuente con su espíritu legalista y constitucionalista y su intrínseca vocación progresista.

Es insoslayable recordar que Oscar Lebel se alineó con la lucha del general Líber Seregni por romper con el bloqueo político y el oxidado bipartidismo de la época y hasta participó en gestiones para acercarlo a las fuerzas políticas fundadoras del Frente Amplio.

Más allá del relato, que ya de por sí resulta apasionante, en este libro Oscar Lebel condensa sus más íntimas convicciones democráticas y su vocación transformadora.

Mediante una aguda y escrutadora mirada retrospectiva, el militar demuestra su esclarecida visión de nuestro pasado reciente y de los grandes acontecimientos mundiales de su tiempo.

Todos los conceptos vertidos en este valioso trabajo autobiográfico, confirman a Oscar Lebel como un testigo atento y un avezado analista de nuestra peripecia compartida.

En «Biografía de un hombre que perdió el miedo», Oscar Lebel trasunta toda su entereza ética, que lo transforma en un auténtico paradigma de la resistencia al despotismo y en un abanderado de la lucha por la democracia con impronta social.

Su vida y su militancia por la libertad y la legalidad lo erigen, sin dudas, en una suerte de encomiable ejemplo para las pasadas y presentes generaciones, tan necesitadas de referentes.

En tiempos de absurdos espasmos autoritarios promovidos por minorías nostálgicas y descontextualizadas de una realidad muy diferente a nuestro oscuro pasado reciente, la emblemática figura de Oscar Lebel recobra una justificada y renovada grandeza, por su inclaudicable lealtad a los ideales artiguistas.

(Editorial Rumbo)

Fuente>>

China decreta la ‘muerte civil’ del Nobel de la Paz

Liu Xiaobo

Image via Wikipedia

El premio Nobel para Liu Xiaobo

REPORTAJE: PERSECUCIÓN DE DISIDENTES

El régimen de Pekín impide las visitas a Liu Xiaobo, el Nobel encarcelado, y mantiene a su mujer aislada en la casa familiar desde octubre pasado. En plenas revueltas en el mundo islámico, lo último que desean los dirigentes de China es que se hable de sus disidentes y activistas pro derechos humanos, detenidos a decenas en las últimas semanas

Cuando el comité del Nobel de la Paz concedió el galardón de 2010 al disidente chino encarcelado Liu Xiaobo, su esposa, Liu Xia, se quedó totalmente sorprendida. Pensaba que las presiones diplomáticas que había ejercido el Gobierno de Pekín para evitar que su marido recibiese el premio eran tan fuertes que darían fruto. No fue así. El comité noruego resistió y Liu Xia saboreó aquel 8 de octubre uno de los momentos más dulces de su vida tras años de miedo, amenazas y separación forzada de su esposo. Ese mismo fin de semana, la policía le acompañó a visitarle en la cárcel de Jinzhou (provincia nororiental de Liaoning), donde su marido cumple una pena de 11 años por incitar a la subversión contra el poder del Estado.

La esposa del Nobel, de 51 años, no ha cometido delito alguno. Sin embargo, vive en casa bajo continua vigilancia
Liu Xiaobo tiene muchos admiradores, pero hay quien le critica por favorecer una transición pacífica a la democracia
Algunos disidentes, como el activista ciego Chen Guangcheng, están en prisión domiciliaria tras salir de la cárcel

Pero lo que no sabía Liu Xia era que aquel encuentro, con el que las autoridades la alejaron de los focos de los medios de comunicación internacionales, iba a ser el último con su marido en mucho tiempo. La ira de Pekín por la concesión del galardón a quien considera «un criminal» y «un separatista» acababa de condenar a la familia de Liu Xiaobo a no volver a verle, y a ella, a estar presa en su casa en Pekín, bajo continua vigilancia, aislada del mundo, sin teléfono ni Internet. […]

Fuente >>

El premio Nobel para Liu Xiaobo

Estudiar idiomas rejuvenece el cerebro (entre otras cosas)

Old stories

Image by Celeste via Flickr

2 languages make your brain buff

If you had any doubts about exposing your child – or yourself – to a foreign language, there’s more evidence than ever that being bilingual has enormous benefits for your brain.

Scientists presented their research supporting this idea Friday at the American Association for the Advancement of Science annual meeting in Washington, D.C.

As the human body begins its natural decline in old age, bilinguals seem to maintain better cognitive function, said Ellen Bialystok of York University in Toronto, Ontario. This is the case even for people with dementia. Bialystok and colleagues have studied many Alzheimer’s patients, both monolinguals and bilinguals. They found that bilinguals were on average four to five years older than monolinguals at comparable points of neurological impairment.

Once Alzheimer’s disease begins to compromise the brain, it appears that bilinguals can continue to function even though there’s damaged tissue, she said.

So what’s going on? One theory is that language learning is an example of «cognitive reserve.» It something that keeps the mind active in the same way as puzzles and games do, and works toward compensating for the build-up of dementia-causing pathology in the brain, Bialystok said.

In terms of starting language learning in middle or old age, the likelihood of becoming truly fluent in a new tongue is low, but it seems that every little bit helps in preventing cognitive decline, she said. And proficiency may be more important than age of acquisition, said Judith Kroll, researcher at Pennsylvania State University, before the conference.

Bilinguals are also better than monolinguals at multitasking, Kroll said. Juggling their languages helps bilinguals ignore irrelevant information and prioritize tasks better than those who only can only speak on tongue, she has found in her research. That makes sense considering that when a bilingual person speaks one language, the other language is still potentially active. That means that speakers of two languages are constantly inhibiting one language in favor of another, which perhaps enhances their overall attentional skills.

Why is it so hard for adults to learn a new language, compared with kids? The answer might not lie entirely in the brain. The social, educational, and other circumstantial conditions are different when an adult gets exposure to language, Bialystok said. As a child, learning a language is pretty much all you do. Adults can’t devote as much time or attention to the experience of picking up a new tongue.

«It’s a change we can deal with as adults if there’s sufficient time and opportunity,» she said.

Are there any downsides to being bilingual? Babies exposed to two languages throughout pregnancy, or who hear two languages in their first days of life, don’t confuse their languages, said Janet Weker of the University of California, Santa Barbara. The scientific evidence suggests bilingual and monolingual kids have similar language development milestones; it appears that children learning two languages do not experience delays in this regard generally.

There is, however, some research suggesting that the competition that’s produced by this mental juggling may introduce a delay in processing. But it’s so small that it’s not something that would be noticeable consciously, Kroll said. It appears that the benefits of being bilingual outweigh the costs.

What are you waiting for? Check out these resources for learning a new language online.

CNN.com (Feb. 22, 2011)