Heba Abu Nada ha sido asesinada hoy

Una de las poetas y novelistas feministas de Gaza más talentosas, Heba Abu Nada, era la autora de la novela «El oxígeno no es para los muertos». Ayer 21 de octubre escribió: «Si morimos, sepan que estamos satisfechos y firmes, y digan al mundo, en nuestro nombre, que somos personas justas/del lado de la verdad». Su último poema, escrito ayer antes de ser asesinada en medio del genocidio de Israel contra Palestina, dice:

La noche en la ciudad es oscura

excepto por el brillo de los misiles

silenciosa,

excepto por el sonido del bombardeo

aterradora,

excepto por la promesa tranquilizadora de la oración

negra,

excepto por la luz de los mártires.

Buenas noches.

jorge majfud 22 de octubre de 2013

Heba Abu Nada was murdered today


One of Gaza’s most talented feminist poets and novelists, Heba Abu Nada, was the author of the novel “Oxygen is Not for the Dead.” Yesterday, October 21, she wrote: “If we die, know that we are satisfied and firm, and we tell the world, in our name, that we are just people / on the side of truth.” Her last poem, written yesterday before she was murdered in the midst of Israel’s genocide against Palestine, says:

The night in the city is dark

except for the shine of the missiles

silent,

except for the sound of the bombing

terrifying,

except for the reassuring promise of prayer.

black,

except for the light of the martyrs.

Good night.